ويكيبيديا

    "والمساندة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y apoyo
        
    • y asistencia
        
    • y el apoyo
        
    • y respaldo
        
    • y la asistencia
        
    • y auxilio
        
    • y de apoyo
        
    • y el respaldo
        
    • y ayuda
        
    • apoyo y
        
    • y apoyar
        
    • ayuda y
        
    :: Intervención precoz y atención y apoyo a las personas que padecen VIH; UN :: القيام، في وقت مبكر، بالتدخل وتوفير العناية والمساندة للمصابين بالفيروس؛
    No creo decir nada nuevo al señalar a la Asamblea toda la gama de asistencia y apoyo que el pueblo palestino ha recibido del Gobierno y el pueblo de Egipto. UN ولا أعتقد أني سأضيف جديدا عندما أقر أمام هذا التجمع الموقر مقدار الدعم والمساندة اللذين يحظى بهما الشعب الفلسطيني الشقيق من جانب مصر، حكومة وشعبا.
    Es necesario que ese apoyo se exprese en forma de educación y apoyo técnico y financiero. UN ويلزم تقديم هذا الدعم عن طريق التعليم، والمساندة الفنية والمالية.
    La mayoría de los países menos adelantados están en África, y precisan apoyo y asistencia. UN إن معظم دول القارة الافريقية تأتي على رأس قائمة الدول اﻷقل نموا التي تحتاج إلى الدعم والمساندة.
    Propuestas de la Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes sobre la prestación de apoyo y asistencia para la Entidad de Radio y Televisión Iraquí UN مقترحات اتحاد إذاعات الدول العربية بشأن تقديم الدعم والمساندة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون العراقية
    Puede usted tener la seguridad, señor Presidente, de que en sus exigentes tareas contará con toda la cooperación y el apoyo de la delegación de Polonia. UN وأؤكد لكم أنكم في مهامكم الدقيقة سوف تجدون كامل التعاون والمساندة من الوفد البولندي.
    También ofrecen atención y apoyo en muchas esferas los grupos de voluntarios, respaldados por la Fundación de Nueva Zelandia para el SIDA. UN كما توفر الرعاية والمساندة للمرضى من مجموعات من المتطوعين في مناطق كثيرة، وتدعمها في ذلك المؤسسة النيوزيلندية للإيدز.
    En nueve informes nacionales sobre el desarrollo humano se ha propugnado también la realización de actividades de promoción y apoyo normativo. UN وأمكن من خلال تسعة تقارير وطنية عن التنمية البشرية تقديم المزيد من الدعم في مجال جهود الدعوة والمساندة في وضع السياسات.
    Servicios y apoyo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales para asegurar la salud y protección de los trabajadores sexuales UN الخدمات والمساندة المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لضمان صحة المشتغلين بالجنس وسلامتهم
    Gestión de los bienes y apoyo y respaldo continuados a las misiones UN :: إدارة الأصول وتوفير الدعم والمساندة المستمرين للبعثات
    Observancia de la utilización de sal yodada y apoyo legislativo para ello; UN :: المراقبة والمساندة التشريعية فيما يتعلق باستخدام الملح المزود بمادة اليود؛
    La Organización presta apoyo a una estrategia de cuidados y apoyo psicosociales basada en la comunidad para niños vulnerables y sus familias, y ayuda a establecer un grupo de trabajadores psicosociales paraprofesionales. UN وتقدم الأمم المتحدة الدعم لاستراتيجية أهلية لتقديم الرعاية والمساندة النفسية والاجتماعية للمستضعفين من الأطفال وأسرهم، كما تساعد على تكوين جهاز من أخصائيي الرعاية النفسية والاجتماعية شبه المهنيين.
    Los proyectos piloto de seis localidades han recibido financiación y asistencia técnica para realizar su diagnóstico de la problemática de seguridad ciudadana a nivel local. UN وقد حصلت ست مدن تجريبية على التمويل والمساندة التقنية لوضع التشخيص المتعلّق بالأمان المحلي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno exhortaron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales a brindar todas las formas de apoyo y asistencia para satisfacer las necesidades del Iraq. UN ودعا رؤساء الدول والحكومات جميع الدول والمنظمات الدولية إلى تقديم كل أشكال الدعم والمساندة لتلبية احتياجات العراق.
    Unos 14,4 millones de desplazados internos se beneficiaron de las actividades de protección y asistencia de la Oficina. UN وقد استفاد نحو 14.4 مليون مشرد داخلياً من أنشطة الحماية والمساندة التي تقدمها المفوضية.
    Los facilitadores no habríamos podido llevar a cabo esta onerosa tarea sin el respaldo y el apoyo plenos de todas las delegaciones. UN إن الميسرين ما كان بمقدورهم إنجاز هذه المهمة الشاقة لولا الدعم والمساندة الكاملان من جانب جميع الوفود.
    Los magistrados consideran que el Tribunal ha llegado a un momento crucial de su trayectoria y que están en juego su credibilidad y el apoyo internacional de que es objeto. UN ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر.
    Participar activamente en la vida política y pública presupone además la existencia de un sistema de apoyo y respaldo en la esfera doméstica. UN كما أن الاضطلاع بدور فعﱠال في الحياة السياسية والعامة يفترض مسبقا وجود نظام للدعم والمساندة في المحيط المنزلي.
    Igualmente se deben prever medidas complementarias adecuadas en la esfera de la educación de la familia y la asistencia social. UN وينبغي التفكير في اتخاذ تدابير متابعة ملائمة، في مجالات ليس أقلها مجال توعية اﻷسرة والمساندة الاجتماعية.
    Reducir el costo de las medidas de apoyo y auxilio, especialmente los gastos de administración, para mejorar la eficiencia de los programas UN الحد من تكاليف تدابير الدعم والمساندة ولا سيما التكاليف العامة من أجل رفع مستوى كفاءة البرامج
    Se contrataría a un consultor con conocimientos técnicos en el sector de la aviación para continuar el examen necesario de los procesos básicos y de apoyo. UN ويُعين الاستشاري ذو الخبرة في مجال الطيران لمواصلة الاستعراض اللازم للعمليات الأساسية والمساندة.
    Es también un medio de obtener el compromiso político y el respaldo tanto de los asociados para el desarrollo de África como de los países del continente. UN كما أنها وسيلة لتعبئة الالتزام والمساندة السياسيين لدى شركاء أفريقيا في التنمية وداخل أفريقيا على حد سواء.
    Aprovecho la ocasión para asegurarle que la delegación de Marruecos aportará todo su apoyo y ayuda necesarios para el logro de los objetivos deseados. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد له بأنه سيجد الدعم الكامل والمساندة التامة لدى وفد المملكة المغربية من أجل بلوغ هذه النتائج.
    Se proporcionará orientación sobre cómo promover, movilizar y apoyar iniciativas para reforzar la capacidad directiva y técnica a nivel nacional. UN وستُقدَّم إرشادات عن سبل الدعوة والمساندة والدعم للقيادة الوطنية ولمبادرات تنمية القدرات.
    Esa ayuda y ese respaldo se han plasmado en las diferentes Constituciones del país como principios constitucionales. UN وقد اتخذ هذا الدعم والمساندة مبدأً دستورياً مكرساً في دساتير البلد المتعاقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد