Evaluación de políticas e igualdad de trato | UN | تقييم السياسة العامة والمساواة في المعاملة |
Se destinarán 700.000 euros a un proyecto ejecutado por el Comisionado sobre Igualdad de Género e igualdad de trato. | UN | وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
La delegación también debería aclarar si la apreciación policial y la igualdad de trato son obligaciones legales exclusivamente en Irlanda del Norte. | UN | وعلى الوفد أن يوضح أيضا ما إذا كان تقييم السياسات والمساواة في المعاملة مجرد التزام قانوني في أيرلندا الشمالية. |
4. La ley sobre la igualdad de oportunidades y la igualdad de trato al hombre y a la mujer | UN | قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل |
Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. | UN | :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento | UN | فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع الإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي |
Se destinarán 700.000 euros a un proyecto ejecutado por el Comisionado sobre Igualdad de Género e igualdad de trato. | UN | وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
No discriminación e igualdad de trato | UN | عدم التمييز والمساواة في المعاملة |
No discriminación e igualdad de trato | UN | عدم التمييز والمساواة في المعاملة |
No discriminación e igualdad de trato | UN | عدم التمييز والمساواة في المعاملة |
No discriminación e igualdad de trato | UN | عدم التمييز والمساواة في المعاملة |
No discriminación e igualdad de trato | UN | عدم التمييز والمساواة في المعاملة |
La no discriminación y la igualdad de trato son dos de los elementos más importantes del derecho a la salud. | UN | يدخل عدم التمييز والمساواة في المعاملة ضمن العناصر الحاسمة الأهمية للحق في الصحة. |
El plan promueve la diversidad, la tolerancia y la igualdad de trato para luchar contra la discriminación. | UN | وتدعو هذه الخطة إلى التنوع والتسامح والمساواة في المعاملة من أجل محاربة التمييز. |
iv) El cobro de toda deuda frente a la masa en provecho de los acreedores y la igualdad de trato otorgable a todo acreedor ordinario o no garantizado; y | UN | `4` تحصيل الديون لصالح الدائنين والمساواة في المعاملة بين الدائنين غير المضمونين؛ |
Esas directrices persiguen los objetivos de la transparencia y la igualdad de trato. | UN | وتخدم هذه المبادئ التوجيهية مقاصد الشفافية والمساواة في المعاملة. |
La preocupación principal de estas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidad y de trato. | UN | وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
El objetivo principal de esas normas es la no discriminación o igualdad de oportunidades y de trato. | UN | وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
:: Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento; | UN | :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي، |
f) Obtener acceso a los préstamos agrícolas y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria; | UN | )و( فرصة الحصول على القروض الائتمانية الزراعية، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح اﻷراضي واﻹصلاح الزراعي؛ |
Estas políticas violan el derecho fundamental a la igualdad y a la igualdad de trato y son manifiestamente discriminatorias. | UN | وهذه السياسات تنتهك الحق اﻷساسي في الحرية والمساواة في المعاملة وهي تمييزية بشكل صارخ. |
Dados los diversos antecedentes del personal, la garantía de su eficiencia y moral depende especialmente de la transparencia de los procedimientos y el trato equitativo. | UN | وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة. |
Se hizo especial hincapié en la obligación primordial de los Estados de aplicar el derecho de no discriminación y de igualdad de trato. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة. |
19. Pide al Secretario General que asegure que la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura no ponga en peligro la calidad de los servicios de conferencias ofrecidos a los Estados Miembros ni la igualdad de trato aplicable a los servicios de idiomas, a los que se deberán proporcionar recursos y condiciones de trabajo igualmente favorables con miras a lograr que los servicios que presten sean de la mayor calidad; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة تنفيذ المخطط العام على نحو لا ينال من جودة خدمات المؤتمرات المقدمة للدول الأعضاء والمساواة في المعاملة بين جميع دوائر اللغات، والتي يجب أن تُوفّر لها ظروف العمل والموارد الملائمة على قدم المساواة، لكي تحقق أقصى جودة للخدمات. |
En 1997, la Ley fue enmendada con ocasión de la aprobación por el Parlamento de una Ley sobre prestaciones diarias en efectivo durante períodos de enfermedad o embarazo y sobre igualdad de trato para hombres y mujeres en lo que respecta al acceso al empleo, la licencia de maternidad y otras cuestiones. | UN | وفي عام 1997، عدل القانون عندما اعتمد البرلمان قانون البدل النقدي اليومي أثناء المرض أو الحمل، والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة وإجازة الأمومة وما إلى ذلك. |