ويكيبيديا

    "والمستفيدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y receptores
        
    • y beneficiarios
        
    • y los beneficiarios
        
    • y beneficiaria
        
    • y se benefician
        
    • y los receptores
        
    • como beneficiarios
        
    • como los receptores
        
    • y por gobierno receptor
        
    • y países beneficiarios
        
    • y los países receptores y
        
    • y gobiernos receptores
        
    • y los países beneficiarios
        
    CORRIENTE NETA DE CONTRIBUCIONES, POR GOBIERNOS DONANTES Y RECEPTORES: CUADROS UN صافي تدفق المساهمات حسب الحكومات المانحة والمستفيدة: جداول
    Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Esas actividades han aumentado la eficacia de la Organización y su prestigio ante donantes y beneficiarios. UN فقد حسّنت هذه الأنشطة كفاءة المنظمة وملاءمتها في نظر الجهات المانحة والمستفيدة.
    Algunas reuniones celebradas con donantes y beneficiarios individuales ofrecieron nuevas oportunidades para difundir su contenido. UN كما أن الاجتماعات التي عُقدت مع كل واحدة من الجهات المانحة والمستفيدة أتاحت فرصا إضافية لنشر مضمون الاستراتيجية.
    Estas encuestas entrañarían un debate sobre lo que constituye un conocimiento adecuado de los derechos humanos para los agentes y los beneficiarios de la educación en materia de derechos humanos. UN ومن شأن هذه الاستقصاءات أن تستتبع مناقشة حول ما يمكن اعتباره فهماً كافياً لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الجهات الفاعلة والمستفيدة في مجال تعليم حقوق الإنسان.
    j) Promover políticas y programas que capaciten a la mujer para desempeñar un papel activo como agente y beneficiaria del desarrollo. UN )ي( تشجيع سياسات وبرامج تمكن المرأة مــن أداء دور فعﱠال بوصفها مــن العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية.
    Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Argumentó que los países donantes y receptores deberían coordinar sus acciones y estudiar enfoques innovadores para la colaboración. UN واحتجت بأنه ينبغي للبلدان المانحة والمستفيدة على السواء أن تنسق أعمالها وأن تبحث اتباع نهج مبتكرة للتعاون فيما بينها.
    La Comisión sugirió que podía pedirse a los países donantes y receptores que proporcionaran información, aunque era consciente de las dificultades existentes para clasificar y reunir tal información. UN ومن الممكن أن يُطلب إلى البلدان المانحة والمستفيدة أن توفر المعلومات اللازمة، وذلك رغم أن اللجنة تقر بأن ثمة صعوبة في تصنيف وجمع هذه المعلومات.
    Esta programación requiere constantemente las aportaciones y los enfoques de los agentes y beneficiarios locales. UN وتحتاج هذه البرمجة إلى مدخلات ومناظير الجهات المحلية الفاعلة والمستفيدة بشكل مستمر.
    Los países con economía emergente han sido los principales impulsores y beneficiarios de la prosperidad económica del último decenio. UN وكانت البلدان الناشئة هي الجهة الرئيسية المحركة للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيدة منه.
    En ella estaba previsto que hubiera un intercambio oficioso de puntos de vista sobre distintos aspectos de la cooperación técnica de la UNCTAD entre países donantes y beneficiarios y funcionarios de la secretaría que se ocupan de la cooperación técnica. UN وأتاحت الندوة للبلدان المانحة والمستفيدة وموظفي الأمانة المشاركين في التعاون التقني فرصة لتبادل الآراء بشأن مختلف جوانب التعاون التقني للأونكتاد بصورة غير رسمية.
    También se propugnó la celebración regular de reuniones consultivas temáticas con donantes y beneficiarios para intercambiar información sobre la concepción, ejecución, vigilancia y evaluación de los proyectos. UN كذلك اقترح عقد اجتماعات استشارية موضوعية منتظمة مع البلدان المانحة والمستفيدة لتبادل المعلومات عن تصميم المشاريع، وتنفيذها، ورصدها وتقييمها.
    El contenido y las modalidades de la asistencia de la UNCTAD evolucionan constantemente para reflejar los intereses de los donantes y los beneficiarios. UN ويتطور باستمرار محتوى وأسلوب المساعدة التي يقدمها الأونكتاد ليعكسا شواغل الجهات المانحة والمستفيدة على السواء.
    6. Relaciones con los donantes y los beneficiarios 67 16 UN 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة 67
    6. Relaciones con los donantes y los beneficiarios UN 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة
    j) Promover políticas y programas que capaciten a la mujer para desempeñar un papel activo como agente y beneficiaria del desarrollo. UN )ي( تشجيع سياسات وبرامج تمكن المرأة مــن أداء دور فعﱠال بوصفها مــن العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية.
    21. Un marco normativo que promueva mercados abiertos, la competencia y las inversiones privadas atraerá a empresas no sólo en el sector de las telecomunicaciones sino también en otros sectores que sirven de apoyo a la economía de la información y se benefician de ella. UN 21- وسيؤدي وجود إطار للسياسات يشجع الأسواق المفتوحة والمنافسة واستثمار القطاع الخاص إلى جذب الشركات ليس فقط في قطاع الاتصالات بل أيضاً في القطاعات الأخرى الداعمة لاقتصاد المعلومات والمستفيدة منه.
    En la presente nota se examinan los progresos realizados en el mejoramiento de la eficacia de la ayuda y se destacan las medidas que podrían adoptar los donantes y los receptores a fin de lograr que la ayuda se utilice más eficazmente para impulsar el desarrollo en África. UN وتستعرض هذه المذكرة التقدم المحرز في تعزيز فعالية المعونة، وتسلط الضوء على التدابير التي يمكن أن تتخذها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء بحيث تحقق المعونة نتائج إنمائية أفضل في أفريقيا.
    Una solución posible sería que se llevara a cabo por conducto de los órganos rectores del PNUD y las Naciones Unidas, con la intervención tanto de países donantes como beneficiarios. UN ويمكن التوصل إلى حل محتمل عن طريق الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللأمم المتحدة التي تشارك فيها البلدان المانحة والمستفيدة على السواء.
    Cabe esperar que tanto los países donantes como los receptores encuentren útiles las evaluaciones. UN وأعربت عن أملها في أن تجد كل من البلدان المانحة والمستفيدة هذه التقييمات مفيدة.
    Tomó nota del examen anual de la corriente neta de contribuciones por gobierno donante y por gobierno receptor (DP/1995/28/Add.1); UN أحاط علما بالاستعراض السنوي للتدفق الصافي للتبرعات المقدمة من الحكومات المانحة والمستفيدة (DP/1996/28/Add.1)؛
    En ese contexto, se fortaleció la evaluación de las actividades de cooperación técnica en respuesta a la petición conjunta de países donantes y países beneficiarios. UN وفي هذا السياق، تم تعزيز تقييم أنشطة التعاون التقني بناء على طلب مشترك من البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء.
    Se convino, de manera general, en que el aumento de la eficacia de la prestación de la ayuda incumbía a los países donantes y los países receptores y requería el perfeccionamiento de la coordinación y la capacidad, así como el reconocimiento como propios de los programas nacionales. UN وكان هناك اتفاق عام بأن تحسين فعالية المعونة هو مسؤولية البلدان المانحة والمستفيدة ويستلزم تحسين التنسيق والقدرات فضلا عن الملكية الوطنية للبرامج.
    Corrientes netas de contribuciones por donantes DP/1993/44/Add.1 y gobiernos receptores UN صافي تدفقات المساهمات المقدمة من الحكومات المانحة والمستفيدة DP/1993/44/Add.1
    Ello requeriría una mayor cooperación y coherencia entre la OMC, la UNCTAD, el Banco Mundial, el FMI, y entre los ministerios de comercio, finanzas y desarrollo de los países donantes y los países beneficiarios. UN وذكروا أن ذلك يتطلب مزيدا من التعاون والاتساق فيما بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وفيما بين وزارات التجارة والمالية والتنمية في البلدان المانحة والمستفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد