CORRIENTE NETA DE CONTRIBUCIONES, POR GOBIERNOS DONANTES Y RECEPTORES: CUADROS | UN | صافي تدفق المساهمات حسب الحكومات المانحة والمستفيدة: جداول |
Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. | UN | ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة. |
Esas actividades han aumentado la eficacia de la Organización y su prestigio ante donantes y beneficiarios. | UN | فقد حسّنت هذه الأنشطة كفاءة المنظمة وملاءمتها في نظر الجهات المانحة والمستفيدة. |
Algunas reuniones celebradas con donantes y beneficiarios individuales ofrecieron nuevas oportunidades para difundir su contenido. | UN | كما أن الاجتماعات التي عُقدت مع كل واحدة من الجهات المانحة والمستفيدة أتاحت فرصا إضافية لنشر مضمون الاستراتيجية. |
Estas encuestas entrañarían un debate sobre lo que constituye un conocimiento adecuado de los derechos humanos para los agentes y los beneficiarios de la educación en materia de derechos humanos. | UN | ومن شأن هذه الاستقصاءات أن تستتبع مناقشة حول ما يمكن اعتباره فهماً كافياً لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الجهات الفاعلة والمستفيدة في مجال تعليم حقوق الإنسان. |
j) Promover políticas y programas que capaciten a la mujer para desempeñar un papel activo como agente y beneficiaria del desarrollo. | UN | )ي( تشجيع سياسات وبرامج تمكن المرأة مــن أداء دور فعﱠال بوصفها مــن العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية. |
Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. | UN | ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة. |
Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. | UN | ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة. |
Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de países donantes y receptores. | UN | ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة. |
Argumentó que los países donantes y receptores deberían coordinar sus acciones y estudiar enfoques innovadores para la colaboración. | UN | واحتجت بأنه ينبغي للبلدان المانحة والمستفيدة على السواء أن تنسق أعمالها وأن تبحث اتباع نهج مبتكرة للتعاون فيما بينها. |
La Comisión sugirió que podía pedirse a los países donantes y receptores que proporcionaran información, aunque era consciente de las dificultades existentes para clasificar y reunir tal información. | UN | ومن الممكن أن يُطلب إلى البلدان المانحة والمستفيدة أن توفر المعلومات اللازمة، وذلك رغم أن اللجنة تقر بأن ثمة صعوبة في تصنيف وجمع هذه المعلومات. |
Esta programación requiere constantemente las aportaciones y los enfoques de los agentes y beneficiarios locales. | UN | وتحتاج هذه البرمجة إلى مدخلات ومناظير الجهات المحلية الفاعلة والمستفيدة بشكل مستمر. |
Los países con economía emergente han sido los principales impulsores y beneficiarios de la prosperidad económica del último decenio. | UN | وكانت البلدان الناشئة هي الجهة الرئيسية المحركة للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيدة منه. |
En ella estaba previsto que hubiera un intercambio oficioso de puntos de vista sobre distintos aspectos de la cooperación técnica de la UNCTAD entre países donantes y beneficiarios y funcionarios de la secretaría que se ocupan de la cooperación técnica. | UN | وأتاحت الندوة للبلدان المانحة والمستفيدة وموظفي الأمانة المشاركين في التعاون التقني فرصة لتبادل الآراء بشأن مختلف جوانب التعاون التقني للأونكتاد بصورة غير رسمية. |
También se propugnó la celebración regular de reuniones consultivas temáticas con donantes y beneficiarios para intercambiar información sobre la concepción, ejecución, vigilancia y evaluación de los proyectos. | UN | كذلك اقترح عقد اجتماعات استشارية موضوعية منتظمة مع البلدان المانحة والمستفيدة لتبادل المعلومات عن تصميم المشاريع، وتنفيذها، ورصدها وتقييمها. |
El contenido y las modalidades de la asistencia de la UNCTAD evolucionan constantemente para reflejar los intereses de los donantes y los beneficiarios. | UN | ويتطور باستمرار محتوى وأسلوب المساعدة التي يقدمها الأونكتاد ليعكسا شواغل الجهات المانحة والمستفيدة على السواء. |
6. Relaciones con los donantes y los beneficiarios 67 16 | UN | 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة 67 |
6. Relaciones con los donantes y los beneficiarios | UN | 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة |
j) Promover políticas y programas que capaciten a la mujer para desempeñar un papel activo como agente y beneficiaria del desarrollo. | UN | )ي( تشجيع سياسات وبرامج تمكن المرأة مــن أداء دور فعﱠال بوصفها مــن العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية. |
21. Un marco normativo que promueva mercados abiertos, la competencia y las inversiones privadas atraerá a empresas no sólo en el sector de las telecomunicaciones sino también en otros sectores que sirven de apoyo a la economía de la información y se benefician de ella. | UN | 21- وسيؤدي وجود إطار للسياسات يشجع الأسواق المفتوحة والمنافسة واستثمار القطاع الخاص إلى جذب الشركات ليس فقط في قطاع الاتصالات بل أيضاً في القطاعات الأخرى الداعمة لاقتصاد المعلومات والمستفيدة منه. |
En la presente nota se examinan los progresos realizados en el mejoramiento de la eficacia de la ayuda y se destacan las medidas que podrían adoptar los donantes y los receptores a fin de lograr que la ayuda se utilice más eficazmente para impulsar el desarrollo en África. | UN | وتستعرض هذه المذكرة التقدم المحرز في تعزيز فعالية المعونة، وتسلط الضوء على التدابير التي يمكن أن تتخذها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء بحيث تحقق المعونة نتائج إنمائية أفضل في أفريقيا. |
Una solución posible sería que se llevara a cabo por conducto de los órganos rectores del PNUD y las Naciones Unidas, con la intervención tanto de países donantes como beneficiarios. | UN | ويمكن التوصل إلى حل محتمل عن طريق الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللأمم المتحدة التي تشارك فيها البلدان المانحة والمستفيدة على السواء. |
Cabe esperar que tanto los países donantes como los receptores encuentren útiles las evaluaciones. | UN | وأعربت عن أملها في أن تجد كل من البلدان المانحة والمستفيدة هذه التقييمات مفيدة. |
Tomó nota del examen anual de la corriente neta de contribuciones por gobierno donante y por gobierno receptor (DP/1995/28/Add.1); | UN | أحاط علما بالاستعراض السنوي للتدفق الصافي للتبرعات المقدمة من الحكومات المانحة والمستفيدة (DP/1996/28/Add.1)؛ |
En ese contexto, se fortaleció la evaluación de las actividades de cooperación técnica en respuesta a la petición conjunta de países donantes y países beneficiarios. | UN | وفي هذا السياق، تم تعزيز تقييم أنشطة التعاون التقني بناء على طلب مشترك من البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء. |
Se convino, de manera general, en que el aumento de la eficacia de la prestación de la ayuda incumbía a los países donantes y los países receptores y requería el perfeccionamiento de la coordinación y la capacidad, así como el reconocimiento como propios de los programas nacionales. | UN | وكان هناك اتفاق عام بأن تحسين فعالية المعونة هو مسؤولية البلدان المانحة والمستفيدة ويستلزم تحسين التنسيق والقدرات فضلا عن الملكية الوطنية للبرامج. |
Corrientes netas de contribuciones por donantes DP/1993/44/Add.1 y gobiernos receptores | UN | صافي تدفقات المساهمات المقدمة من الحكومات المانحة والمستفيدة DP/1993/44/Add.1 |
Ello requeriría una mayor cooperación y coherencia entre la OMC, la UNCTAD, el Banco Mundial, el FMI, y entre los ministerios de comercio, finanzas y desarrollo de los países donantes y los países beneficiarios. | UN | وذكروا أن ذلك يتطلب مزيدا من التعاون والاتساق فيما بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وفيما بين وزارات التجارة والمالية والتنمية في البلدان المانحة والمستفيدة. |