Vemos que el colonialismo se ha hundido “como un ave de negro plumaje”, como reza nuestro himno nacional, y que la colaboración entre las naciones libres, soberanas e independientes se acrecienta cada día que pasa. | UN | إننا نرى كيف يهوي الاستعمار كما يهوي، في قول نشيدنا الوطني، الطير اﻷسود، وكيف ينمو يوما بعد يوم التعاون فيما بين الدول الحرة وذات السيادة والمستقلة. الجمعية العامة الجلسة ٦ |
Las actividades de cooperación para el desarrollo de Noruega incluyen el apoyo directo para fortalecer sindicatos libres e independientes en los países en desarrollo. | UN | إن أنشطة التعاون الانمائي للنرويج تتضمن دعما مباشرا لتقوية النقابات الحرة والمستقلة في البلدان النامية. |
Se pondrá fin a los acuerdos separados e independientes que existan y se transferirá, según convenga, a los funcionarios a la nueva dependencia. | UN | وسوف تبطل الترتيبات المنفصلة والمستقلة الموجودة، وسينقل الموظفون الى الوحدة الجديدة، عند الاقتضاء. |
La gran unidad nacional es una parte integral del proceso de reunificación pacífica e independiente del país. | UN | وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد. |
La gran unidad nacional es un requisito previo fundamental y un factor esencial para la reunificación pacífica e independiente del país. | UN | والوحدة الوطنية الكبرى شرط مسبق أساسي وعنصر لازم في إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد. |
El ámbito de difusión de los medios de comunicación privados e independientes es uno de los más amplios del continente. | UN | وتعد التغطية اﻹعلامية الخاصة والمستقلة فيها من أهم التغطيات في القارة. |
La existencia de instituciones firmes e independientes en el ámbito de la justicia es la mejor garantía del estado de derecho. | UN | فمؤسسات قطاع القضاء القوية والمستقلة هي أفضل من يضمن حكم القانون. |
Medios libres e independientes podían promover el pluralismo en el debate público. | UN | إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة. |
Para garantizar el aprendizaje institucional, el Fondo insiste en evaluaciones externas e independientes que permitan descubrir errores y aprovecharlos con fines didácticos. | UN | وتوخيا لكفالة التعلم على مستوى المنظمة، يصر الصندوق على التقييمات الخارجية والمستقلة بغية كشف الأخطاء والتعلم منها. |
En el último decenio, el sector de los medios comunitarios e independientes ha registrado un enorme crecimiento. | UN | ولقد شهدنا خلال العقد المنصرم نموا هائلا في قطاع وسائط الإعلام الأهلية والمستقلة. |
iii) Aumento del número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas, de conformidad con las disposiciones constitucionales | UN | ' 3` زيادة عدد المؤسسات الحكومية الرسمية والمستقلة وفقا لأحكام الدستور |
Por consiguiente, la Declaración no es el instrumento equilibrado y autorizado que esperaban muchos Estados Miembros, incluso pese a haberse agregado a última hora una disposición sobre la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes. | UN | ومن ثم فإن الإعلان لا يعتبر الصك المتوازن والموثوق الذي كان كثير من الدول الأعضاء يأمل فيه، حتى بعد إضافة نص حكم بشأن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة في اللحظة الأخيرة. |
Actualmente funcionan en el país más canales privados e independientes que en ningún otro momento de su historia. | UN | فعدد القنوات الخاصة والمستقلة التي تعمل حالياً في باكستان زاد عن عددها في أي وقت مضى من تاريخ باكستان. |
Al mismo tiempo, el pueblo lao apoya plenamente los deseos vehementes del pueblo coreano de una reunificación pacífica e independiente de Corea. | UN | وفي الوقت ذاته، يؤيد الشعب اللاوي كل التأييد تطلعات الشعب الكوري الحارة الى إعادة التوحيد السلمية والمستقلة لكوريا. |
No serán sometidos por el país anfitrión a medida alguna que pueda afectar el ejercicio libre e independiente de sus funciones. | UN | ولا يُخضعهم البلد المضيف ﻷي إجراء من شأنه أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفهم. |
Deberá tenerse en cuenta que es el Secretario General quien, de forma discrecional e independiente, tiene la última palabra en el proceso de selección. | UN | ويجب مراعاة سلطة الأمين العام التقديرية والمستقلة في اتخاذ قرار الاختيار النهائي. |
La DCI, como único órgano de supervisión externa e independiente del sistema de las Naciones Unidas, puede emprender esas investigaciones por propia iniciativa, si así lo decide. | UN | ولوحدة التفتيش المشتركة، بوصفها الهيئة الخارجية والمستقلة الوحيدة للرقابة في منظومة الأمم المتحدة، أن تقوم بهذه التحقيقات، بمبادرة منها، إن هي قررت ذلك. |
Deberá tenerse en cuenta que es el Secretario General quien, de forma discrecional e independiente, tiene la última palabra en el proceso de selección. | UN | ويجب مراعاة سلطة الأمين العام التقديرية والمستقلة في اتخاذ قرار الاختيار النهائي. |
Hay un proyecto de política de medios de comunicación que alienta el crecimiento de medios libres, independientes y pluralistas. | UN | ويوجد قيد الإنجاز مشروع سياسة إعلامية تشجع على نمو وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والمتعددة. |
Involucra tanto a organizaciones profesionales como a las ramas femeninas de los partidos políticos, asociaciones socioculturales y autónomas. | UN | وهي تتعلق بمنظمات مهنية وكذلك رابطات تتألف من جماعات نسائية من الأحزاب السياسية والاجتماعية والثقافية والمستقلة. |
En las escuelas de secundaria, tanto católicas como independientes, los coeficientes disminuyeron (de 13,6 a 13,1, y de 11,7 a 10,7, respectivamente). | UN | وبين المدارس الثانوية، أظهرت المدارس الكاثوليكية والمستقلة نقصاناً (من 13.6 إلى 13.1 ومن 11.7 إلى 10.7 على التوالي). |
La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en este sentido. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند دورا هاما في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان ورصده. |
Estados financieros consolidados y separados | UN | القوائم المالية المجمعة والمستقلة |
Por Decreto número 351 el H. congreso del Estado Libre y Soberano de Yucatán, publicó la " Ley para prevenir y sancionar la tortura " , disponible en: http://www.congresoyucatan.gob.mx/index.php?seccion=descargar & id=228. | UN | نشر كونغرس ولاية يوكاتان الحرة والمستقلة المرسوم رقم 351 الذي يُفعّل قانون منع التعذيب والمعاقبة عليه، المتاح في: http://www.congresoyucatan.gob.mx/index.php?seccion=descargar & id=228 |