ويكيبيديا

    "والمستوطنات البشرية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los asentamientos humanos en
        
    • y los recursos humanos en
        
    • y los Asentamientos Humanos con
        
    • y asentamientos humanos en
        
    • y otros asentamientos humanos en
        
    • y los Asentamientos Humanos para el
        
    • y los asentamientos humanos celebrados en
        
    • asentamientos humanos de
        
    La Junta de Auditores ha comprobado los estados de cuentas de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos humanos en su sede en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي.
    No ha contribuido en forma directa y significativa al mejoramiento de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. UN ولم تقدم إسهاماً مباشراً وكبيراً لتحسين المأوى والمستوطنات البشرية في البلدان النامية.
    También se examinaron las alianzas existentes en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en la región. UN وفحص الاجتماع أيضا الشراكات القائمة في مجال المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في المنطقة.
    El texto del logro previsto c) debe ser: " Incorporación eficaz de las cuestiones interrelacionadas de la seguridad alimentaria, la población, el medio ambiente y los recursos humanos en las políticas de desarrollo sostenible " . UN ينبغي أن يكون نص الإنجاز المتوقع (ج) على النحو التالي: " الدمج الفعال للمسائل المترابطة المتعلقة بالأمن الغذائي والسكان والبيئة والمستوطنات البشرية في السياسات الإنمائية " .
    11. Destaca la importancia de publicar el reglamento financiero de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos con tiempo suficiente para su aprobación, a más tardar a fines de 2005; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    Las actividades en casos de desastre se centran en particular en el componente material y en la gestión de los refugios, la infraestructura y los servicios, dando prioridad a las actividades en el plano local, y a la formación y el apoyo técnico que permiten potenciar la capacidad de las autoridades locales y las comunidades para la gestión de desastres y asentamientos humanos en un contexto de buena gestión local. UN وتركز الأنشطة المتعلقة بالكوارث بوجه خاص على العنصرين المادي والإداري للموئل، والهياكل الأساسية والخدمات، مع إعطاء الأولوية للأنشطة على الصعيد المحلي، كما تركز على التدريب والدعم التقني لتعزيز قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة الكوارث والمستوطنات البشرية في سياق إدارة محلية رشيدة.
    El Comité examinó los adelantos logrados en la ejecución del Programa de Hábitat, las nuevas medidas e iniciativas para superar los obstáculos a la ejecución del Programa de Hábitat y el proyecto de declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, que recomendó a la Asamblea General para su aprobación. UN وقد بحثت اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، وما يلزم اتخاذه من إجراءات ومبادرات للتغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ جدول أعمال الموئل، كما بحثت أيضاً مشروع الإعلان عن المدن والمستوطنات البشرية في الألفية الجديدة، والذي أوصت باعتماده من الجمعية العامة.
    Habiendo examinado el proyecto de programa de trabajo y presupuesto de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos para el bienio 2010 - 2011 y las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva de Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقد نظر في برنامج العمل والميزانية المقترحين لفترة السنتين لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في السنتين 2010 - 2011() والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()،
    Asimismo, hemos tomado nota de las recomendaciones que hizo el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos en el informe que presentó al Secretario General este año. UN وأحِطنا علما أيضا بتوصيات فريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالبيئة والمستوطنات البشرية في تقريره إلى اﻷمين العام في وقت سابق من هذا العام.
    En la resolución se decidió incluir también varios temas en el programa provisional del período extraordinario de sesiones, entre los que cabe citar una declaración sobre las ciudades y los asentamientos humanos en el nuevo milenio. UN وأيد القرار أيضاً إدراج بنود عديدة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية من بينها إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية في الألفية الجديدة.
    Kenya está empeñada en poner en práctica el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las Ciudades y los asentamientos humanos en el nuevo milenio y en reforzar la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. UN وأكد التزام كينيا بتنفيذ جدول أعمال الموئل وإعلان المدن والمستوطنات البشرية في الألفية الجديدة وتدعيم مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية.
    La representante de la organización no gubernamental planteó la cuestión de cómo financiar los enormes gastos que era necesario realizar en las esferas de la infraestructura y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. UN وأثارت المشاركة من المنظمات غير الحكومية مسألة كيفية تمويل النفقات الهائلة المطلوبة في مجالات الهياكل الأساسية والمستوطنات البشرية في البلدان النامية.
    26.8 En cuanto al medio ambiente y los asentamientos humanos se suprimió el estudio sobre la evolución de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en la región por iniciativa de la Secretaría debido a la falta de fondos extrapresupuestarios. UN ٨-٢٦ فيما يتعلق بالبيئة والمستوطنات البشرية، أنهيت دراسة عن تطور أحوال اﻹسكان والمستوطنات البشرية في المنطقة بمبادرة من اﻷمانة العامة ويرجع ذلك الى عدم توفر اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    20. La aportación de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) al proceso preparatorio consistió en organizar conferencias internacionales sobre las ciudades del mundo y el futuro de las ciudades, y los asentamientos humanos en los nuevos procesos mundiales políticos y económicos. UN ٢٠ - وشملت مساهمة جامعة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية تنظيم مؤتمرات دولية حول مدن العالم ومستقبل الحضر والمستوطنات البشرية في العمليات السياسية والإقتصادية والعالمية المتغيرة.
    En este contexto, mi delegación acoge con agrado el informe del Secretario General, que puede ser considerado como un proyecto de trabajo sobre las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y los asentamientos humanos en el siglo XXI. Encomiamos especialmente el arduo trabajo que ha realizado el Director Ejecutivo, Sr. Klaus Toepfer, al preparar el informe del Equipo de Tareas. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلادي بتقرير اﻷمين العام بوصفه مسودة للبيئة والمستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين. ونشيد إشادة خاصة بالعمل الجاد الذي يضطلع به المدير التنفيذي، السيد كــلاوس تويبفر، في إعداد تقرير فرقة العمل.
    El Hábitat y el INSTRAW organizaron una mesa redonda sobre la mujer y los asentamientos humanos en las zonas de conflicto. UN ٣٨ - ونظم الموئل والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اجتماع مائدة مستديرة عن المرأة والمستوطنات البشرية في مناطق النزاع.
    Reconociendo los problemas con que tropiezan los países para aplicar el Programa de Hábitat, debido al deterioro de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en las zonas urbanas y rurales, en especial en los países en desarrollo, agravadas por las consecuencias negativas de las guerras y de los desastres naturales para los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بالمعوقات التي تواجهها البلدان في تنفيذ جدول أعمال الموئل نظرا لتدهور أحوال المأوى والمستوطنات البشرية في المناطق الريفية والحضرية، خصوصا في البلدان النامية، وتفاقمها من جراء الآثار السلبية للحروب والكوارث الطبيعية على المستوطنات البشرية،
    Reconocemos que las graves limitaciones financieras originan serios problemas en relación con una vivienda adecuada, la disponibilidad de vivienda y los asentamientos humanos en los países que reciben corrientes de refugiados de países vecinos provocadas por conflictos, desastres naturales o artificiales y otras calamidades. UN 20 - ونسلم بأن القيود المالية الشديدة تُفرز مشاكل حادة تتعلق بالمأوى المناسب والإسكان والمستوطنات البشرية في البلدان التي يتدفق إليها اللاجئون نتيجة للصراعات الدائرة، وللكوارث الطبيعية والتي يتسبب فيها الإنسان والمصائب الأخرى التي تحل بالبلدان المجاورة.
    Recordando la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de examinar los temas relativos al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en sus próximos períodos de sesiones de examen y de formulación de políticas, UN " وإذ تشير إلى قرار لجنة التنمية المستدامة الذي يقضي بمعالجة مواضيع المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية في دوراتها المقبلة المتعلقة بالاستعراض والسياسات،
    El texto del logro previsto c) debe ser: " Incorporación eficaz de las cuestiones interrelacionadas de la seguridad alimentaria, la población, el medio ambiente y los recursos humanos en las políticas de desarrollo sostenible " . UN ينبغي أن يكون نص الإنجاز المتوقع (ج) على النحو التالي: " (ج) الدمج الفعال للمسائل المترابطة المتعلقة بالأمن الغذائي والسكان والبيئة والمستوطنات البشرية في السياسات الإنمائية " .
    11. Destaca la importancia de publicar el reglamento financiero de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos con tiempo suficiente para su aprobación, a más tardar a fines de 2005; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    Expresando además su agradecimiento al Gobierno de la India por ofrecerse a acoger la primera Conferencia Ministerial de Asia y el Pacífico sobre Vivienda y asentamientos humanos en Nueva Delhi en diciembre de 2006, UN وإذ تعرب عن تقديرها كذلك لحكومة الهند لعرضها استضافة المؤتمر الوزاري الأول لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالإسكان والمستوطنات البشرية في نيودلهي في كانون الأول/ديسمبر 2006،
    La Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio constituye una importante proclamación de los Estados Miembros de cómo mejorar las estrategias para la consecución de los objetivos de una vivienda adecuada para todos y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN 18 - يمثل الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية في الألفية الجديدة بياناً هاماً للدول الأعضاء بشأن كيفية تحسين الاستراتيجيات التي ترمي إلى توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Habiendo examinado el proyecto de programa de trabajo bienal y presupuesto para la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos para el bienio 20102011 [y el informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto], UN وقد نظر في برنامج العمل والميزانية المقترحين لفترة السنتين لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في السنتين 2010 - 2011(3) [وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتصل بهما]،(4)
    15. Pide a la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat que informe al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los asentamientos humanos de los resultados de los debates relativos al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos celebrados en el 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN 15 - تطلب إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن تبلغ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة بنتائج مناقشات مواضيع المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    Así pues, la secretaría se centró en la revisión de la información nacional sobre agua, saneamiento y asentamientos humanos de las 140 reseñas por países, y las 90 evaluaciones nacionales que habían sido presentadas a la Cumbre. UN وبذلك ركزت الأمانة على استعراض المعلومات الوطنية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية في النبذ القطرية البالغ عددها 140 نبذة والتقييمات الوطنية البالغ عددها 90 تقييما، التي قدمت إلى مؤتمر القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد