ويكيبيديا

    "والمسنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres de edad
        
    • y las ancianas
        
    • y ancianas
        
    • y las mujeres mayores
        
    • y mujeres de edad
        
    • mujeres de edad avanzada
        
    • adultas mayores
        
    • edad y las mujeres
        
    • y las mujeres ancianas
        
    También le preocupa que los recortes hayan perjudicado a las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذه التدابير قد أحدثت تأثيراً سلبياً على النساء ذوات الإعاقة والمسنات.
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    Pregunta si la delegación dispone de información acerca de los suicidios entre las muchachas adolescentes, las mujeres adultas y las mujeres de edad. UN وسألت عما إذا كان بمقدور الوفد تقديم معلومات عن حالات الانتحار لدى المراهقات، والبالغات، والمسنات.
    Malasia ha formulado una política nacional referente al envejecimiento y ha puesto en marcha servicios sociales y de salud para los ancianos y las ancianas. UN ولقد صاغت ماليزيا سياسة وطنية بشأن الشيخوخة وبدأت بتقديم خدمات اجتماعية وصحية للمسنين والمسنات.
    En virtud de la Estrategia se han financiado varios proyectos comunitarios que abordan la diversidad de las mujeres residentes en Australia Meridional, entre ellas campesinas, mujeres indígenas, migrantes y ancianas. UN ومولت الاستراتيجية عددا من المشاريع المجتمعية التي تتعامل مع مجموعة متنوعة من النساء في جنوب أستراليا، بمن فيهم المرأة الريفية، والمرأة من السكان الأصليين، والمهاجرات، والمسنات.
    Incluyó políticas sociales específicas que beneficiaban a las mujeres más desfavorecidas, como las madres solteras, las mujeres con discapacidad y las mujeres mayores. UN وتشمل الخطة سياسات اجتماعية موجهة لفائدة أشد النساء حرمانا، مثل الأمهات غير المتزوجات والنساء المعوقات والمسنات.
    El Plan Nacional de Acción contra la Pobreza y la Exclusión se centra en los miembros vulnerables de la población, en particular en las mujeres y en las mujeres de edad. UN فخطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والإقصاء تركز على فئة الضعفاء من السكان، لا سيما النساء والمسنات.
    Hay una gran diferencia entre el estado civil de los hombres y las mujeres de edad. UN ٣٣ - وهناك اختلاف كبير جدا بين المسنين والمسنات من حيث الحالة الزواجية.
    las mujeres de edad son particularmente vulnerables a la discapacidad en la vejez debido, entre otras cosas, a las diferencias entre los géneros por lo que respecta a la esperanza de vida y la propensión a las enfermedades, así como a las desigualdades por razón de sexo que han sufrido durante su vida. UN والمسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عندما يتقدم بهن العمر لأسباب منها الاختلافات بين الجنسين في متوسط العمر المتوقع وإمكانية الإصابة بالمرض، وعدم المساواة بين الجنسين على مر العمر.
    Esta fase entraña cambios de importancia para los progenitores solos y las mujeres de edad que reciben la prestación de desempleo y las viudas que reciben la pensión de viudedad. UN وتتضمن هذه المرحلة تغييرات هامة متعلقة بالوالدين الوحيدين والمسنات اللائي يحصلن على الاستحقاقات المتعلقة بالأغراض العائلية والأرامل اللائي يحصلن على استحقاقات الأرامل.
    El Comité alienta a que se apliquen programas especiales de apoyo a grupos vulnerables de mujeres víctimas de la violencia, tales como las mujeres migrantes, las mujeres de edad y las pertenecientes a minorías étnicas. UN وتشجع اللجنة على تنفيذ برامج خاصة لدعم الفئات الضعيفة من النساء ضحايا العنف، كالمهاجرات والمسنات والنساء اللاتي ينتمين للأقليات العرقية.
    4. Destaca también la necesidad de prestar atención a las necesidades de los grupos marginados de mujeres, en particular las niñas, las mujeres de edad y las discapacitadas; UN " 4 - تؤكد أيضا الحاجة لمنح الاهتمام إلى احتياجات المجموعات النسائية المهمشة، بما فيها الفتيات والمسنات والمعوقات؛
    Mejorar el acceso a los servicios, comprendidos los de salud mental, sobre todo de las mujeres de las zonas rurales, las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad y las mujeres de alguna etnia. UN تحسين سُبل الحصول على الخدمات بما في ذلك خدمات الصحة العقلية ولا سيما لنساء الريف والنساء المعاقات والمسنات ونساء الجماعات العرقية
    La oradora desea saber cómo se puede lograr que esa asistencia sea más eficaz para las mujeres, en particular las desplazadas internamente y las ancianas. UN وتود أن تعرف كيف يمكن لهذه المساعدة أن تكون أكثر فعالية بالنسبة للمرأة، لا سيما المشردات داخليا والمسنات.
    Por lo tanto, se debe eximir a todos del cobro de tarifas por la atención sanitaria, no sólo a los niños y las ancianas, como sucede actualmente. UN ولذلك ينبغي إلغاء هذه الرسوم تماما، وليس فقط بالنسبة إلى الأطفال والمسنات كما يحدث الآن.
    Además, hay muy pocos datos empíricos sobre los efectos de la migración de las trabajadoras en la familia, en particular en las niñas y las ancianas que quedan en el hogar y asumen temporalmente muchas de las tareas y responsabilidades de la mujer que emigró. UN وعلاوة على ذلك، فضئيلة هي المعلومات المستقاة من التجارب عن أثر هجرة العاملات على اﻷسرة، ولا سيما على الطفلات والمسنات اللواتي قد يبقين في إطار اﻷسرة بشكل مؤقت للاضطلاع بالكثير من المهام والمسؤوليات التي كانت تقوم بها المرأة المهاجرة.
    De la adopción de un enfoque según el ciclo vital y la atención a las necesidades y prioridades de las niñas se benefician las mujeres jóvenes, adultas y ancianas. UN وتستفيد الشابات والبالغات والمسنات من اتباع نهج دورة الحياة وتلبية احتياجات البنات وأولوياتهن.
    El gran porcentaje de analfabetas entre las mujeres adultas y ancianas constituye un importante obstáculo para lograr la igualdad con el hombre y una grave barrera para la plena participación de la mujer en el desarrollo. UN ويشكل ارتفاع معدل اﻷمية لدى النساء الراشدات والمسنات عقبة كأداء أمام تحقيق المساواة مع الرجل وعقبة كبرى أمام مشاركة المرأة مشاركة تامة في التنمية.
    También trabaja con las escuelas y con otros Ministerios para ayudar a los hombres y las mujeres mayores a mantenerse activos y evitar el estrés mental. UN ويعمل المجلس أيضا مع المدارس والوزارات الأخرى بغية مساعدة المسنين والمسنات على المحافظة على نشاطهم وتحاشي الإجهاد الذهني.
    i) Mujeres discapacitadas y mujeres de edad UN ' 1 ' النساء المعاقات والمسنات
    Seguían insatisfechas las necesidades de las mujeres de los países menos adelantados, y determinados grupos de mujeres vulnerables, en particular las jefas de familia sin cónyuge, las mujeres de edad avanzada, las adolescentes y jóvenes, las mujeres migrantes, las mujeres de las zonas rurales y las indígenas también necesitaban que se prestara más atención dirigida concretamente a cada uno de estos grupos. UN ولم تُلب احتياجات المرأة في أقل البلدان نموا، كما تتطلب بعض الفئات المستضعفة من النساء، وخاصة المنفردات بإعالة الأسر، والمسنات والمراهقات والشابات والمهاجرات، والنساء من سكان الريف، ونساء الشعوب الأصلية، مزيدا من العناية الموجهة إليها.
    Esta Ley, por otra parte, estableció la obligatoriedad para que las instituciones públicas o privadas, ofrezcan entre otros y dentro de sus servicios, un trato preferencial a los y las adultas mayores. UN 461 - ومن ناحية أخرى، ألزم هذا القانون المؤسسات العامة والخاصة بأن تكفل في خدماتها معاملة تفضيلية للمسنين والمسنات.
    Al Comité le preocupa la falta de información sobre la situación de las mujeres del medio rural y las mujeres ancianas en los ámbitos que abarca la Convención. UN 90 - ويساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن حالة النساء الريفيات والمسنات في المجالات المشمولة بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد