ويكيبيديا

    "والمسنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas de edad
        
    • y los ancianos
        
    • y ancianos
        
    • y personas de edad
        
    • las personas mayores
        
    • y personas mayores
        
    • y viejos
        
    La mortalidad infantil es elevada, y los casos de tuberculosis han aumentado en general, tanto entre los jóvenes como entre las personas de edad. UN ومعدل الوفاة بين اﻷطفال مرتفع، كما ارتفعت أيضا حالات اﻹصابة بالدرن على وجه العموم بين الصغار والمسنين على حد سواء.
    En conclusión, su Gobierno seguirá haciendo lo posible por promover el desarrollo social, con inclusión del de los jóvenes y las personas de edad. UN وفي الختام ستواصل حكومته العمل على الوجه اﻷفضل لتطوير التنمية الاجتماعية بما في ذلك المتعلقة منها بالشباب والمسنين.
    Por ello, pueden actuar como mediadoras no oficiales entre el sistema y los ancianos necesitados. UN وعلى هذا اﻷساس، يمكنهم التصرف كوسطاء غير رسميين بين النظام والمسنين ذوي الحاجة.
    Esos planes afectan a todos los grupos sociales, especialmente los jóvenes, las personas con discapacidad y los ancianos. UN وقد اتسمت تلك الخطط بالشمولية وقد شملت بخاصة فئات الشباب والمعوقين والمسنين.
    El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للمعوقين وأصحاب العاهات والمسنين وللناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للناخبين وأصحاب العاهات والمسنين والناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    Dichas enfermedades han afectado en particular a las categorías más vulnerables de la población: niños, mujeres y personas de edad avanzada. UN وقد أثرت اﻷمراض المذكورة بصفة خاصة على أشد الفئات ضعفا من السكان وهم: اﻷطفال والنساء والمسنين.
    Además, el Estado se hace cargo de la atención a los discapacitados y las personas de edad. UN وتتكفل الدولة أيضا برعاية المعوقين والمسنين.
    El capítulo 7 se dividirá en dos secciones que abarcarán los dos grupos principales de especial interés: los jóvenes y las personas de edad. UN سيتم تقسيم الفصل ٧ الى فرعين يتناولان المجموعتين العمريتين الرئيسيتين المعنيتين بصفة خاصة: الشباب والمسنين.
    La mortalidad ha aumentado en particular en los grupos de población más vulnerables, los pacientes crónicos y las personas de edad. UN وازداد معدل الوفيات بصورة خاصة بين فئات السكان اﻷكثر حساسية، والمصابين بأمراض مزمنة، والمسنين.
    El Centro también organizó una reunión sobre los derechos humanos y las personas de edad y discapacitadas, que contó con la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales, de los medios de difusión y del Gobierno. UN وعقد المركز أيضا اجتماعا بشأن حقوق الانسان والمسنين والمعوقين حضره ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والحكومة.
    (Sra. Arystanbekova, Kazajstán) incremento de la criminalidad tienen repercusiones negativas sobre todo para las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidades. UN فالاضطرابات الاجتماعية وارتفاع التضخم وتدني الانتهاج وارتفاع معدلات الجريمة، كلها عوامل تترتب عليها آثار سلبية تنعكس بخاصة على النساء واﻷطفال والمسنين والمعوقين.
    Se atribuye alta prioridad a la integración social, en particular a las necesidades y la contribución potencial de las familias, los jóvenes, las personas de edad, la mujer y los discapacitados. UN ويجري إعطاء أولية كبرى للتكامل الاجتماعي، وخاصة احتياجات اﻷسر والشباب والمسنين والمرأة والمعوقين وإمكانية مساهمتهم.
    5. En el desfavorable entorno creado por las sanciones, las mujeres son, además de los niños y los ancianos, las más afectadas. UN ٥ - وفي هذا الجو السلبي الناجم عن الجزاءات، تعد النساء من أكثر الفئات تضررا، باﻹضافة إلى اﻷطفال والمسنين.
    Expresando su particular preocupación por la situación de los niños y los ancianos y de otros grupos vulnerables en la zona, UN وإذ تعرب عن قلقها بصفة خاصة لحالة اﻷطفال والمسنين ولحالة الجماعات الضعيفة اﻷخرى في المنطقة،
    Éstos le informaron de las trágicas circunstancias de su situación, que resultaba particularmente traumatizante para los niños y los ancianos, enfermos y heridos. UN وأبلغوها بالظروف المفجعة التي اكتنفت هروبهم، وهي ظروف مؤلمة بصفة خاصة بالنسبة لﻷطفال والمسنين والمرضى والمصابين.
    El orador pide encarecidamente que se escuchen las voces de las mujeres, los niños y los ancianos víctimas de las sanciones y que su sufrimiento no quede en el olvido. UN ودعا في ختام كلمته إلى سماع أصوات النساء واﻷطفال والمسنين من ضحايا الجزاءات، وقال لا ينبغي نسيان معاناتهم.
    Los peatones niños y ancianos, los ciclistas y los motociclistas siguen siendo los usuarios más vulnerables de las carreteras. UN وما زال المشاة من الأطفال والمسنين وراكبو الدراجات الهوائية والنارية هم مستعملي الطرق الأكثر تعرضا للحوادث.
    El bombardeo diario de Stepanakert desde la cercana Khojaly cobró la vida de centenares de ciudadanos pacíficos: mujeres, niños y ancianos. UN وأدى القصف اليومي لستباناكيرت من خوجالي المجاورة لها إلى وفاة مئات من السكان المسالمين، من النساء والأطفال والمسنين.
    Como ocurre siempre en tales situaciones, las principales víctimas son los grupos más vulnerables, como niños, mujeres y ancianos. UN إن من يعانون أساسا، كما هو الحال دائما في مثل هذه الحالات، هم أضعف المجموعات، مثل اﻷطفال والنساء والمسنين.
    La inversión histórica de la proporción entre jóvenes y personas de edad tal vez sea el fenómeno más sobresaliente de este proceso. UN وقد تكون أبرز الملاحظات، في هذا الصدد، تلك النسب المعكوسة والهامة بين أعداد الشباب والمسنين.
    Quisiera detenerme en una cuestión a la que mi Gobierno otorga gran importancia: los problemas del envejecimiento y de las personas mayores. UN ومع هذا أود أن أتطرق للحظة إلى مسألة أخرى توليها حكومتي أهمية كبيرة: تلك هي مشاكل الشيخوخة والمسنين.
    Bajo ese régimen, millones de mujeres, niños y personas mayores murieron debido a la falta de alimento o cuidados sanitarios, y numerosos niños crecieron sin tener acceso a la educación. UN ففي ظل حكم ذلك النظام مات ملايين النساء واﻷطفال والمسنين بسبب نقص الغذاء أو الرعاية الصحية، وشب كثير من اﻷطفال دون أن تتاح لهم فرص التعليم.
    Y aunque esté rodeado de robots, monstruos y viejos, nunca me he sentido más en casa. Open Subtitles وحتى مع أنني محاط بالرجال الآليين والوحوش والمسنين فلم أشعر يوماً وكأنني بعيد عن المنزل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد