Por su parte, Nueva Zelandia hace todo lo que esté a su alcance para apoyar estas medidas y participar en ellas. | UN | ومن جانبها تقدم نيوزيلندا كل ما بوسعها لدعم هذه المساعي والمشاركة فيها. |
3. Organización de seminarios y simposios internacionales y regionales para expertos en derecho internacional y participación en ellos | UN | تنظيم حلقات دراسيـة وندوات لخبراء القانون الدولي على الصعيدين الدولي واﻹقليمي والمشاركة فيها ٥٤ ثالثا |
Organizar grupos de trabajo en materia de elaboración de políticas con los países que aportan contingentes y participar en ellos | UN | تنظيم أفرقة عاملة تعنى بوضع السياسة العامة والمشاركة فيها الى جانب البلدان المساهمة بقوات |
Por otra parte, los Estados desempeñaban un papel importante en la concepción de los sistemas de reparto de la pérdida y la participación en ellos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي الدول دوراً هاماً في وضع مخططات تقاسم الخسائر والمشاركة فيها. |
Entre los métodos usados con ese fin figurarán la organización de consultas al respecto y la participación en ellas. | UN | وسوف تشمل الطرق المتبعة في هذا النشاط تنظيم المشاورات والمشاركة فيها. |
Dado que este es un Decenio de las Naciones Unidas, es necesario que todos los organismos del sistema se movilicen y emprendan las actividades para promover sus metas y participen en ellas. | UN | وبما أنه عقد للأمم المتحدة، فإنه يتعين على وكالاتها أن تقوم بالتعبئة لدعم أنشطته والمشاركة فيها تكريسا لأهدافه. |
A través del programa Michezo, el PNUMA continuará organizando conferencias sobre el deporte y el medio ambiente y participando en ellas. | UN | سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج ميشيزو، تنظيم المؤتمرات المتعلقة بالرياضة والبيئة والمشاركة فيها. |
Para muchas delegaciones esa sería una manera de participar de forma convincente que sería mejor que seguir las actividades de los distintos órganos subsidiarios, grupos especiales y reuniones de expertos y participar en ellas. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون، بالنسبة للعديد من الوفود، طريقة أفضل للمشاركة بمصداقية بدلا من متابعة عمل هيئات فرعية مختلفة وأفرقة مخصصة واجتماعات خبراء وما إلى ذلك والمشاركة فيها. |
La planificación de los programas y la selección de los proyectos se basan en el compromiso de las comunidades y las instituciones locales de apoyar las actividades de los programas y participar en ellas. | UN | ويستند تخطيط البرامج واختيار المشاريع إلى التزام المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية بدعم أنشطة البرامج والمشاركة فيها. |
iii) Oportunidades para los niños y jóvenes de informarse sobre las actividades espaciales y participar en ellas. | UN | `3` فرص للأطفال والشباب للتعلّم عن الأنشطة الفضائية والمشاركة فيها. |
:: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. | UN | :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها. |
3. Organización de seminarios y simposios internacionales y regionales para expertos en derecho internacional y participación en ellos | UN | تنظيم حلقات دراسية ونــدوات لخبراء القانون الدولـي على الصعيدين الدولي والاقليمي والمشاركة فيها |
3. Organización de seminarios y simposios internacionales y regionales para expertos en derecho internacional y participación en ellos | UN | تنظيم حلقات دراسية وندوات لخبــراء القانــون الدولي على الصعيدين الدولي واﻹقليمي والمشاركة فيها |
El Grupo de Expertos encomió al Centro de Asuntos de Desarme por las actividades que había llevado a cabo para organizar varios cursos prácticos regionales y participar en ellos. | UN | وأشاد بجهود مركز شؤون نزع السلاح لتنظيم عدد من حلقات العمل اﻹقليمية والمشاركة فيها. |
Situación de la nota de orientación sobre formas de encarar la financiación de la transición y de establecer fondos fiduciarios de donantes múltiples y participar en ellos | UN | حالة المذكرة التوجيهية المتعلقة بنهج معالجة التمويل المؤقت وإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمشاركة فيها |
Poner en marcha arreglos de asociación con el sector privado y participar en ellos. UNOPS OIT | UN | :: المبادرة بإقامة ترتيبات شراكة بين القطاعين العام والخاص والمشاركة فيها. |
Dichas oportunidades alientan la puesta en marcha y la planificación de proyectos de autoayuda y la participación en ellos. | UN | وهذه السُبل تشجِّع على بدء وتخطيط مشاريع تنمية العون الذاتي والمشاركة فيها. |
También sería conveniente ampliar el alcance y el ámbito de aplicación de las iniciativas y la participación en ellas para aumentar su eficacia. | UN | كما سيكون من المستحسن توسيع نطاق المبادرات وتغطيتها والمشاركة فيها من أجل زيادة فاعليتها. |
También deberían adoptar medidas para invertir en la capacidad de esos grupos a fin de que contribuyan a la formulación de políticas y participen en ellas. | UN | وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير للاستثمار في بناء قدرة هذه الجماعات على المساهمة في صياغة هذه السياسات والمشاركة فيها. |
A través del programa Michezo, el PNUMA continuará organizando conferencias sobre el deporte y el medio ambiente y participando en ellas. | UN | سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج ميشيزو، تنظيم المؤتمرات المتعلقة بالرياضة والبيئة والمشاركة فيها. |
:: Aumento de la capacidad de la sociedad civil de entender el proceso de construcción del Estado, vigilar su evolución y participar en él | UN | :: تعزيز قدرات المجتمع المدني على فهم عملية بناء الدولة ورصدها والمشاركة فيها |
Una Parte observó que en general el grado de apoyo y participación de las organizaciones internacionales y de los países desarrollados en la preparación del PAN en el contexto de la Convención sigue siendo bajo. | UN | ولاحظ أحد الأطراف أن درجة دعم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة للأعمال المتعلقة بإعداد برامح العمل الوطنية في إطار الاتفاقية والمشاركة فيها لا تزال ضئيلة بوجه عام. |
2. Capacidad de los países en desarrollo y fomento de la capacidad para contribuir y participar en las investigaciones sobre la adaptación | UN | 2- قدرة البلدان النامية وتعزيز قدراتها على الإسهام في بحوث التكيف مع تغيرالمناخ والمشاركة فيها |
Por lo tanto, instamos una vez más a los Estados firmantes de la Convención a asistir a las reuniones de la Autoridad y a participar en ellas. | UN | ولذلك نشجع مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور اجتماعات السلطة والمشاركة فيها. |