Al final del proyecto, las Naciones Unidas y los participantes celebraron un acto simbólico de destrucción de las armas entregadas durante el programa. | UN | ومع اقتراب نهاية المشروع، قامت الأمم المتحدة والمشاركون بتدمير رمزي للأسلحة المسلـَّـمة خلال البرنامج. |
Los empleados de las Naciones Unidas y los participantes en las conferencias de la Naciones Unidas gozan de todos los privilegios garantizados por los convenios de la Organización. | UN | يتمتع موظفو الأمم المتحدة والمشاركون في مؤتمراتها بجميع الامتيازات التي تكفلها اتفاقيات الأمم المتحدة. |
19. Los oradores y los participantes reafirmaron y complementaron las propuestas formuladas anteriormente, en particular: | UN | 19- وأعاد المتحدثون والمشاركون تأكيد التوصيات التي قدّمت سابقا واستكملوها، وخاصة ما يلي: |
Ponentes, técnicos y participantes especialmente invitados Ponentes | UN | أعضاء أفرقة المناقشة، والموارد من اﻷشخاص، والمشاركون بدعوة خاصة |
Ponentes, especialistas y participantes invitados especialmente Ponentes | UN | أعضاء هيئات الخبراء، والخبراء، والمشاركون بدعوات خاصة |
Luego del festival, el personal, los voluntarios y los participantes formaron un grupo de acción juvenil para difundir y continuar la labor en favor de la paz. | UN | إثر انعقاد المهرجان، قام الموظفون والمتطوعون والمشاركون بتشكيل فريق عمل شبابي للمشاركة في العمل من أجل السلام وتنفيذه. |
La Presidencia y los participantes están llevando a cabo negociaciones continuas con el fin de llegar a un acuerdo viable. | UN | ويجري الرئيس والمشاركون مفاوضات متواصلة من أجل التوصل إلى ترتيبات عملية. |
23. Los oradores y los participantes reafirmaron y complementaron las recomendaciones formuladas anteriormente. En particular: | UN | 23- وأعاد المتحدّثون والمشاركون تأكيد التوصيات التي قُدِّّمت سابقا واستكملوها، وبخاصة ما يلي: |
Los panelistas y los participantes revelaron que existía una preocupación pública real sobre la migración. | UN | وكشف أعضاء حلقة النقاش والمشاركون فيها عن وجود شواغل حقيقية على المستوى الشعبي بشأن الهجرة. |
A continuación, los ponentes y los participantes intercambiaron información sobre políticas y prácticas, identificaron los problemas y propusieron soluciones. | UN | ثم تبادل المتحاورون والمشاركون السياسات والممارسات، وحددوا التحديات، واقترحوا الحلول. |
Los especialistas y los participantes reconocieron la importancia de combinar las actividades presenciales con el aprendizaje electrónico en lugar de sustituirlo. | UN | واعترف المحاضرون والمشاركون بأهمية الجمع بين الأنشطة المنفذة وجهاً لوجه والتعلم الإلكتروني وألاّ يكون بديلاً عنها. |
El Facilitador celebra ahora consultas con las partes congoleñas respecto de los preparativos para dicha sesión, incluidos los aspectos relativos a la sede, fecha y participantes. | UN | ويقوم الميسر في الوقت الحاضر بالتشاور مع الأطراف الكونغولية بشأن العمليات التحضيرية لتلك الدورة، بما في ذلك مكان انعقادها وتاريخه والمشاركون فيها. |
No obstante, expertos y participantes subrayaron la importancia de la IED en el desarrollo de la economía local. | UN | ومع ذلك، أكد الخبراء والمشاركون على أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية الاقتصاد المحلي. |
Los ponentes, expertos y participantes reconocieron que la corrupción obstaculiza la realización de los derechos humanos de muchas maneras. | UN | وقد سلَّم المتناظرون والخبراء والمشاركون بأن الفساد يعيق إعمال حقوق الإنسان بطرق متعددة. |
Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la reunión. | UN | وسيتبادل الخبراء والمشاركون في المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع. |
Antecedentes: objetivos, historia y participantes | UN | المعلومات الأساسية: الأهداف والخلفية والمشاركون |
36. Se alienta a los delegados y participantes que deseen asistir al Congreso acompañados de familiares a que lo hagan. | UN | 36- يشجّع المندوبون والمشاركون الراغبون في إحضار أفراد أُسرهم على أن يفعلوا ذلك. |
I. Oradores principales, invitados especiales y ponentes de las sesiones temáticas interactivas y actos paralelos | UN | الأول - المتكلمون الرئيسيون والمدعوون الخاصون والمشاركون في الجلسات المواضيعية التفاعلية والأنشطة الموازية |
participan colegios primarios y secundarios y universidades de la capital federal, y varias provincias; | UN | والمشاركون في هذا المشروع هم المدارس الابتدائية والثانوية والجامعات في العاصمة الاتحادية وفي عدة أقاليم ؛ |
En general, las delegaciones y los ponentes plantearon varios temas comunes. | UN | 6 - وعموماً، لقد طرح الوفود والمشاركون في حلقة النقاش عددا من المواضيع المشتركة. |
37. La mayoría de quienes respondieron al cuestionario y de los participantes en el taller reconocieron que la educación y la concienciación eran fundamentales para promover la prevención de las violaciones. | UN | 37- وسلم معظم المجيبين على الاستبيان، والمشاركون في حلقة العمل بأن التعليم وإذكاء والوعي عاملان رئيسيان في تعزيز منع الانتهاكات. |
los participantes tienen intención de iniciar la aplicación plena de forma simultánea antes del fin de 2002. | UN | والمشاركون عازمون على بدء التنفيذ الكامل في إطار متزامن بحلول نهاية عام 2002. |
Las opiniones recogidas en el documento son las que expresaron los ponentes, participantes y observadores. | UN | ويُعتزم تدوين الآراء كما أوردها المقدمون والمشاركون والمراقبون. |
sus participantes, particularmente tras haber apoyado la paz y la reconciliación nacional, no deben tropezar con barreras a los mandatos respectivos y se debe dar a todos las condiciones de seguridad necesarias para hacer frente a la reconstrucción del país. | UN | والمشاركون في هذا النظام، بعد أن أيﱠدوا بصفة خاصة السلام والمصالحة الوطنية، يجب ألا يشهدوا تشييد حواجز لعرقلة التفويضات الصادرة، ويجب أن تُكفل للجميع ظروف اﻷمن اللازمة لمواجهة عملية إعمار البلد. |
A este respecto, los miembros del Grupo de Trabajo y otros participantes tal vez deseen examinar de qué manera participar en la labor preparatoria de la conferencia mundial. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء الفريق العامل والمشاركون فيه النظر في سبل المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
También se notifica esta decisión a las autoridades libias competentes, las partes y quienes participen en las actuaciones ante la Corte en relación con la presente causa, así como a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma, a fin de que queden informadas al respecto. | UN | ويُخطر بهذا القرار للعلم أيضا السلطات الليبية المختصة، وأطراف الدعوى والمشاركون في إجراءاتها أمام المحكمة ، وكذلك جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
iv. Estados Miembros, delegaciones de observadores y demás participantes en las sesiones respecto de todas las cuestiones relativas a la labor de la Asamblea; | UN | ' 4` الدول الأعضاء، والوفود المراقبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن كافة المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛ |
También se invita a los participantes a que consideren la posibilidad de contribuir a la capacidad de reserva mediante promesas de contribuciones y contribuciones. | UN | والمشاركون مدعوون للنظر في تقديم تعهدات وإعلان تبرعات لهذه القدرة الاحتياطية أيضا. |