ويكيبيديا

    "والمشار إليها في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mencionadas en el párrafo
        
    • mencionados en el párrafo
        
    • mencionada en el párrafo
        
    • mencionado en el párrafo
        
    • que se menciona en el párrafo
        
    • indicados en el párrafo
        
    • a los que se refiere el párrafo
        
    • a que se refiere el párrafo
        
    • señaladas en el párrafo
        
    • que se hace referencia en el
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • que se mencionan en el párrafo
        
    Esas declaraciones se atienen a las políticas y las acciones del Gobierno del Canadá, que incluyen sus votaciones sobre las resoluciones mencionadas en el párrafo 1 supra en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتلك البيانات تتفق مع سياسات وإجراءات حكومة كندا، التي تشمل سجل تصويت كندا على القرارات المتخذة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، والمشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    3. Las sugerencias y recomendaciones de carácter general del Comité mencionadas en el párrafo 1 se comunicarán a la Asamblea General, junto con las observaciones de los Estados Partes si las hubiere. UN 3- تُبلّغ الجمعية العامة بالاقتراحات والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة والمشار إليها في الفقرة 1، مشفوعة بما قد يرد من تعليقات، من الدول الأطراف.
    Español Página Los acuerdos firmados por las partes desde 1994 y mencionados en el párrafo que antecede, son los siguientes: UN ٣ - وفيما يلي الاتفاقات التي وقعت بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤ والمشار إليها في الفقرة السابقة:
    La cuestión de las necesidades de alquiler de una sala de tribunal adecuada mencionada en el párrafo 51 es otro aspecto del funcionamiento del Tribunal que probablemente justifique necesidades adicionales en el bienio 1994-1995. UN وهناك جانب آخر من جوانب تشغيل المحكمة وهو مسألة الاحتياجات اﻹيجارية، اللازمة لتوفير قاعة مناسبة للمحكمة، والمشار إليها في الفقرة ٥٠، ويرجح أن تكون مسوغا ﻹدراج احتياجات إضافية في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En el ofrecimiento, que figura en el anexo II del presente documento, se tienen en cuenta las principales conclusiones del grupo de trabajo mencionado en el párrafo 7 supra. UN ويرد هذا العرض في المرفق الثاني لهذه الوثيقة، وهو يأخذ في الحسبان الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الفريق العامل والمشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه.
    El aumento de nuevos proyectos en 2007 que se menciona en el párrafo 10 supra es un indicador seguro del aumento de la confianza de los clientes en la UNOPS. UN 15 - تعد الزيادة في الأعمال الجديدة المنفذة في عام 2007 والمشار إليها في الفقرة 10 أعلاه مؤشراً قوياًً على ازدياد ثقة الزبائن في المكتب.
    Para fundamentar sus denuncias el autor ha citado los tres informes de organizaciones no gubernamentales indicados en el párrafo 3.2 supra. UN ولتأييد ادعائه، استشهد صاحب البلاغ بالتقارير الثلاثة الصادرة عن منظمات غير حكومية والمشار إليها في الفقرة 3-2 أعلاه.
    La importancia del informe del Consejo a la Asamblea está subrayada además por el hecho de que, en el párrafo 1 del Artículo 15, la Carta hace una mención separada del informe del Consejo, destacándolo y diferenciándolo de todos los informes que los demás órganos de las Naciones Unidas presentan a la Asamblea General, a los que se refiere el párrafo 2 del mismo Artículo. UN وباﻹضافــة إلــى ذلــك، فمما يدعم أهمية تقرير المجلــس إلى الجمعية العامة أن الميثاق يشير في الفقرة ١ من المادة ١٥ إلى تقرير المجلس على نحو منفصل، بإبرازه وتمييزه عن التقارير اﻷخرى التي تقدمها اﻷجهزة اﻷخرى لﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة والمشار إليها في الفقرة ٢ من المادة نفسها.
    26. Sírvanse indicar en qué medida las restricciones impuestas a las publicaciones mencionadas en el párrafo 298 del informe o la prohibición de esas publicaciones se consideran compatibles con el artículo 19 del Pacto. UN 26- يرجى التعليق على مدى توافق أنواع القيود أو الحظر المفروضة على المنشورات والمشار إليها في الفقرة 298 من التقرير مع المادة 19 من العهد.
    3. Las sugerencias y recomendaciones de carácter general del Comité mencionadas en el párrafo 1 se comunicarán a la Asamblea General, junto con las observaciones de los Estados Partes si las hubiere. UN 3- تُبلّغ الجمعية العامة بالاقتراحات والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة والمشار إليها في الفقرة 1، مشفوعة بما قد يرد من تعليقات، من الدول الأطراف.
    22. Sírvanse proporcionar más información sobre las restricciones que pueden imponerse a la libertad de movimiento mencionadas en el párrafo 170 del informe (CMW/C/EGY/1). UN 22- يرجى توفير المزيد من المعلومات عن القيود المفروضة على حرية الحركة والمشار إليها في الفقرة 170 من التقرير (CMW/C/EGY/1).
    Se ahonda en los resúmenes preliminares de la presidencia y de los relatores mencionados en el párrafo 9. UN وهو متسق مع الملخصات الأولية التي أعدها الرئيسة والمقرِران، والمشار إليها في الفقرة 9 أعلاه، ويسهب في تقديم تفاصيلها.
    Tras descontar las cantidades debidas por el Iraq a Mendes, mencionados en el párrafo 216, sigue habiendo en relación con los proyectos un superávit neto a favor de Mendes. UN فبعد حساب المبالغ التي يجب على العراق أن يدفعها لمندس والمشار إليها في الفقرة 216، احتفظت الشركة بمبلغ فائض صاف عن المشاريع الثلاثة.
    El crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y los procedimientos conexos para determinar los niveles de la remuneración y pensión mencionados en el párrafo 1.11 de la parte principal de la presente sección. UN ويعكس هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة والإجراءات المتعلقة بتحديد مستوى الأتعاب ومستوى المعاش التقاعدي والمشار إليها في الفقرة 1-11 من الجزء الرئيسي لهذا الباب.
    51. La pérdida de la colección de libros se comunicó también en la carta de fecha 17 de junio de 1991 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas y mencionada en el párrafo 33 supra. UN ١٥ - تم أيضا التبليغ بخسارة مجموعة الكتب في الرسالة المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي قدمها الممثل الدائم للكويت لدى اﻷمم المتحدة والمشار إليها في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    51. La pérdida de la colección de libros se comunicó también en la carta de fecha 17 de junio de 1991 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas y mencionada en el párrafo 33 supra. UN ١٥- تم أيضا التبليغ بخسارة مجموعة الكتب في الرسالة المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي قدمها الممثل الدائم للكويت لدى اﻷمم المتحدة والمشار إليها في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    En diciembre de 2004 el grupo recomendó y la División aprobó que se prestara asistencia con cargo al fondo a un máximo de dos postulantes de Filipinas, Indonesia, Malasia y Viet Nam para que asistieran al curso de capacitación en Fiji mencionado en el párrafo 49. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، أوصى فريق الخبراء بتوفير المساعدة من الصندوق لعدد أقصاه مرشحان اثنان من إندونيسيا والفلبين وفييت نام وماليزيا لحضور الدورة التدريبية التي تعقد في فيجي والمشار إليها في الفقرة 49 أعلاه، وقد وافقت الشعبة علـى تلك التوصيــــة.
    iv) Pidió a la secretaría que, bajo la dirección del Presidente del GTE, organizara el taller del período de sesiones mencionado en el párrafo 19 c) ii) y facilitara la participación en él de los expertos y las organizaciones pertinentes. UN `4` دعا الأمانة إلى القيام، بتوجيه من رئيس الفريق العامل المخصص، بتنظيم حلقة العمل التي ستُعقد أثناء الدورة والمشار إليها في الفقرة 19(ج)`2` أعلاه وتيسير مشاركة المعنيين من خبراء ومنظمات في حلقة العمل هذه.
    También desea saber si se puede garantizar que se respetará la duración máxima de la detención provisional prevista por la ley en los casos relacionados con el terrorismo, que se menciona en el párrafo 17 de las respuestas por escrito. UN وأراد أيضاً التأكد من مدى إمكانية احترام المهلة القصوى للاعتقال المؤقت المحددة قانوناً للقضايا ذات الصلة بالإرهاب والمشار إليها في الفقرة 17 من الردود الخطية.
    Para fundamentar sus denuncias el autor ha citado los tres informes de organizaciones no gubernamentales indicados en el párrafo 3.2 supra. UN ولتأييد ادعائه، استشهد صاحب البلاغ بالتقارير الثلاثة الصادرة عن منظمات غير حكومية والمشار إليها في الفقرة 3-2 أعلاه.
    8. Pide al Administrador que aplace la aprobación de las reglas financieras relacionadas con los cuatro párrafos revisados propuestos a los que se refiere el párrafo 4 de la presente decisión; UN 8 - يطلب إلى مدير البرنامج تأجيل الموافقة عل تلك القواعد المالية المرتبطة بالبنود الأربعة المقترحة والمشار إليها في الفقرة 4 من هذا المقرر؛
    10. El GEMB dispondrá de la recopilación general preparada por el Presidente (FCCC/AGBM/1997/2) y de las numerosas propuestas de las Partes a que se refiere el párrafo 6 supra. UN ٠١- سيكون معروضاً على الفريق المخصص التجميع اﻹطاري الذي سيعده الرئيس (FCCC/AGBM/1997/2) والمقترحات المتعددة المقدمة من اﻷطراف والمشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه.
    Esto se debe a las ventajas de la organización señaladas en el párrafo 44, que vienen reforzadas por sus estrechas relaciones con los gobiernos y la sociedad civil, su presencia en el país a largo plazo, sus metodologías de participación y su enfoque integrado. UN وهذا نتيجة للمميزات التي يتمتع بها البرنامج والمشار إليها في الفقرة ٤٥ والمدعومة بعلاقاته القوية مع الحكومات والمجتمع المدني، ووجوده في البلدان منذ زمن طويل، ومنهجياته القائمة على المشاركة، والنهج المتكامل الذي يتبعه.
    De acuerdo con el artículo 49, los miembros de las comisiones y grupos de trabajo a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 48 serán designados por el Presidente con sujeción a la aprobación de la Cumbre, a menos que ésta decida otra cosa. UN ووفقا للمادة 49، يعين الرئيس أعضاء اللجان والأفرقة العامة التابعة لمؤتمر القمة والمشار إليها في الفقرة 1 من المادة 48، رهنا بموافقة مؤتمر القمة، وما لم يقرر هذا الأخير خلاف ذلك.
    La propuesta se ajusta a la prioridad estratégica de mejorar las políticas nacionales en los países donde se ejecutan programas, según se indica en el párrafo 7 supra. UN ويتفق المقترح مع الأولوية الاستراتيجية للنهوض بالسياسة الوطنية في البلدان المشمولة بالبرامج والمشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Las prioridades también se podrían examinar sobre la base de los objetivos científicos señalados en el segundo informe sobre la adecuación que se mencionan en el párrafo 20 del presente documento. UN ويمكن أن تكون الأهداف العلمية المحددة في التقرير الثاني عن مدى كفاية نظام المراقبة والمشار إليها في الفقرة 20 أعلاه أساساً آخر لمناقشة الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد