ويكيبيديا

    "والمشاورات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y consultas sobre
        
    • las consultas sobre
        
    • y consultas en torno a
        
    • las consultas relativas
        
    El tiempo disponible no nos permite iniciar una nueva ronda de negociaciones y consultas sobre lo que, en realidad, es un proyecto de resolución puramente de procedimiento. UN ولا تتيح لنا هذه المدة البدء بإجراء جولة جديدة من المفاوضات والمشاورات بشأن مشروع قرار يعدّ، في الواقع، إجرائيا صرفا.
    Fortalecer el intercambio de información y consultas sobre prácticas comerciales restrictivas que afecten a más de un país. 12.4. UN ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد.
    Teniendo presente la necesidad de establecer un mecanismo eficaz para las deliberaciones y consultas sobre los actuales problemas más acuciantes de la seguridad en Asia, el Presidente de Kazajstán, Sr. N. Nazarbayev, ha adoptado UN وانطلاقاً من هدف وضع آلية فعالة للمناقشات والمشاورات بشأن أكثر قضايا اﻷمن الراهنة إلحاحاً في آسيا، قدم رئيس كازاخستان، السيد ن.
    las consultas sobre las prácticas de ordenación han sido y seguirán siendo parte integral del proceso de toma de decisiones canadiense. UN والمشاورات بشأن ممارسات الإدارة كانت، وستظل، جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار في كندا.
    También apoyamos el nombramiento de un coordinador especial como primera medida para organizar los debates y las consultas sobre cuestiones relacionadas con el espacio ultraterrestre, con miras a restablecer el Comité ad hoc para celebrar negociaciones sobre la prohibición de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونؤيد أيضاً تعيين منسق خاص كخطوة أولى لتنظيم المناقشات والمشاورات بشأن القضايا المتعلقة بالفضاء الخارجي، بغية إعادة إنشاء اللجنة المخصصة ﻹجراء مفاوضات بشأن حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La Secretaría, que actúa siguiendo las órdenes de las Salas, tiene la responsabilidad de encargarse de los detenidos, trasladarlos y tenerlos bajo custodia hasta la celebración del juicio. Tras mantener nuevos debates y consultas sobre la cuestión con las partes mencionadas, el Tribunal informará al Consejo de Seguridad en 2005. UN وقلم المحكمة، الذي يتابع الحالة فيما يتعلق بتنفيذ أوامر الدوائر، هو المسؤول عن التحفظ على المقبوض عليهم ونقلهم واحتجازهم للمحاكمة.وفي أعقاب إجراء المزيد من المناقشات والمشاورات بشأن المسألة مع مختلف الأطراف المشار إليها أعلاه، ستقدم المحكمة تقريرا إلى مجلس الأمن في عام 2005.
    El Gobierno de las Bahamas ha promovido el desarrollo de la sociedad civil alentando reuniones informales y consultas sobre una gran variedad de cuestiones que afectan a la sociedad bahamesa. UN وعززت حكومة جزر البهاما تنمية المجتمع المدني بتشجيع الاجتماعات الجماهيرية المحلية والمشاورات بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تؤثر على المجتمع البهامي.
    Por lo general se determina la naturaleza de la asistencia mediante misiones de evaluación de las necesidades y consultas sobre la mejor forma de reforzar la capacidad del sistema judicial. UN ويتم تحديد طابع أي مساعدة تقدم، عادة، عن طريق بعثات تقدير الاحتياجات والمشاورات بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها تعزيز قدرات جهاز القضاء.
    7. Miembro de la delegación de la India en las negociaciones y consultas sobre el proyecto de Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, celebradas en Ginebra del 1º de abril al 10 de abril de 1970. UN ٧ - عضو الوفد الهندي في المفاوضات والمشاورات بشأن وضع مشروع اتفاقية للمسؤولية عن أضرار اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، جنيف، ١ نيسان/أبريل الى ١٠ نيسان/أبريل ١٩٧٠.
    Negociaciones y consultas sobre el proyecto de convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, Ginebra (1970) UN المفاوضات والمشاورات بشأن مشروع اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، جنيف (1970)
    Encarece la realización de más estudios y consultas sobre la contaminación causada por las industrias extractivas, en particular sobre la contribución de las sustancias peligrosas en suspensión en el aire a la contaminación mundial y al efecto invernadero, su incidencia en los derechos humanos, así como las obligaciones extraterritoriales consiguientes. UN وهو يشجع على إجراء مزيد من الدراسات والمشاورات بشأن التلوث الناتج عن الصناعات الاستخراجية، بما في ذلك إسهام المواد الخطرة التي تنقل بالهواء في التلوث العالمي وآثار الدفيئة وتأثير ذلك على حقوق الإنسان، وكذلك بشأن الالتزامات الخارجية التي تنشأ عن ذلك.
    74. A principios de 1994, la Junta Ejecutiva dio inicio a una serie de debates y consultas sobre la dirección que debería tomar el PNUD tras el fin del actual ciclo, con el objetivo de llegar a una decisión para junio de 1995. UN ٧٤ - في مطلع عام ١٩٩٤، بدأ المجلس التنفيذي سلسلة من المداولات والمشاورات بشأن الاتجاه الذي سيتخذه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعد انتهاء الدورة الحالية، وذلك بقصد التوصل إلى اتخاذ قرار حتى حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    El Consejo de Seguridad observa también con interés la propuesta que el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios presentó en la sesión pública del Consejo de Seguridad, celebrada el 9 de diciembre, respecto de un `plan de acción de 10 puntos ' sobre la protección de civiles en conflictos armados, y espera impaciente que se celebren nuevos debates y consultas sobre esta cuestión. UN وكذلك يحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالمقترح الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في الجلسة العلنية التي عقدها مجلس الأمن في 9 كانون الأول/ديسمبر بشأن " خطة عمل من عشر نقاط " لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى مواصلة المناقشات والمشاورات بشأن هذه المسألة.
    Todos los informes, exámenes, análisis y consultas sobre el desarrollo realizados desde la Conferencia de Monterrey llevan a una conclusión general, a saber, que la comunidad internacional dista de haber movilizado el nivel de recursos necesarios para financiar el nivel de desarrollo previsto en las cumbres y conferencias orientadas al desarrollo, entre ellas la Cumbre del Milenio. UN إن جميع التقارير والاستعراضات والتحليلات والمشاورات بشأن التنمية منذ مؤتمر مونتيري تفضي إلى استنتاج واحد رئيسي وعام - وهو أن المجتمع الدولي قد قصّر كثيرا في تعبئة الموارد بالقدر المطلوب لتمويل مستوى التنمية الذي توخته مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى المكرسة للتنمية، بما فيها مؤتمر قمة الألفية.
    Las conversaciones de las seis partes se han convertido en una plataforma importante para que las partes interesadas mantengan un diálogo y consultas sobre la desnuclearización de la península, la normalización de las relaciones entre los países en cuestión y la construcción de un nuevo mecanismo armónico en Asia nororiental. UN لقد أصبحت المباحثات السداسية الأطراف محفلا هاما للأطراف المعنية للاستمرار في الحوار والمشاورات بشأن أفضل السبل لنـزع السلاح النووي في شبه الجزيرة ولتطبيع العلاقات بين البلدان المعنية ولبناء هيكل من علاقات الوئام في شمال - شرق آسيا.
    Estudios relativos a las disposiciones del conjunto y consultas sobre prácticas comerciales restrictivas: La función de la política de defensa de la competencia en las reformas económicas de los países en desarrollo y otros países, Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, 10 de agosto de 1994 (TD/B/RBP/96/Rev.1). UN " الدراسات المتعلقة بأحكام المجموعة والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية: دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وبلدان أخرى " ، مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ (TD/B/RBP/96/Rev.1).
    Se han iniciado los estudios y las consultas sobre el problema de la violencia contra la mujer y el Gobierno tiene previsto redactar un proyecto de ley sobre ese tema en el que se incorporarán las disposiciones de los instrumentos regionales e internacionales relativos a la protección de los derechos de la mujer. UN وقد بدأت الدراسات والمشاورات بشأن مشكلة العنف ضد المرأة، وتعتزم الحكومة صياغة مشروع قانون بشأن هذا الموضوع سيشمل أحكام الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    El diálogo y las consultas sobre este marco ofrecerá a la comunidad internacional oportunidades críticas para asegurar la inclusión explícita de la discapacidad en cualquier nuevo marco para el desarrollo para 2015 y después de ese año. UN وسيتمخض الحوار والمشاورات بشأن إطار الأهداف الإنمائية لما بعد الألفية عن فرص جوهرية لكفالة إدراج مسائل الإعاقة بشكل صريح في أي إطار إنمائي ناشئ للفترة حتى عام 2015 وما بعده.
    Entre ellos cabe destacar los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 y las consultas sobre una agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن أهم هذه التطورات نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 والمشاورات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La República Dominicana expresa su firme apoyo a las negociaciones y consultas en torno a dicho programa de reformas. UN وتعرب الجمهورية الدومينيكية عن تأييدها الثابت للمفاوضات والمشاورات بشأن برنامج اﻹصلاح.
    las consultas relativas a la formulación, aplicación y evaluación de los mecanismos de justicia de transición son fundamentales para que esos mecanismos sean pertinentes y empoderen a los que se ven afectados por ellos. UN والمشاورات بشأن تصميم آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها أمر أساسي لضمان أن تكون تلك الآليات هامة للمعنيين بها وأن تتيح لهم الإمكانيات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد