ويكيبيديا

    "والمشتركة بين الوكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e interinstitucionales
        
    • e interinstitucional
        
    • interinstitucionales y
        
    • interinstitucionales e
        
    • o interinstitucionales
        
    • entre organismos
        
    Sección de Asuntos Gubernamentales e interinstitucionales UN قسم الشؤون الحكومية والمشتركة بين الوكالات
    Diversas alianzas internacionales e interinstitucionales están esforzándose por prestar asistencia a los Estados Miembros con miras a hacer frente a los problemas que plantea la migración y a aprovechar las oportunidades que brinda. UN وتعمل مختلف الشراكات الدولية والمشتركة بين الوكالات لدعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات الهجرة وفرصها.
    Se prevé que un nuevo proyecto de la UNESCO sobre medio ambiente, población, educación e información para el desarrollo humano utilice los marcos interdisciplinarios e interinstitucionales existentes. UN ويتوقع من مشروع جديد تنفذه اليونسكو في مجالات البيئة والسكان والتعليم واﻹعلام من أجل التنمية البشرية أن يستفيد من اﻷطر المتاحة المتعددة التخصصات والمشتركة بين الوكالات.
    Sus objetivos incluyen avances en el logro de los objetivos de la diversidad biológica a nivel mundial y el suministro de un marco para la elaboración y aplicación de medidas adoptadas a nivel nacional que comprenden la coordinación de actividades a nivel internacional, intersectorial e interinstitucional. UN وتتضمن أهدافها إحراز تقدم في تأمين أهداف التنوع البيولوجي العالمي وتوفير إطار لتصميم وتنفيذ اﻷعمال الوطنية بما ينطوي على تنسيق اﻷنشطة الدولية والمشتركة بين القطاعات والمشتركة بين الوكالات.
    Respuestas a nivel mundial e interinstitucional UN ألف - الاستجابات على الصعيد العالمي والمشتركة بين الوكالات
    El Administrador considera que el mantenimiento del saldo corriente se justifica plenamente teniendo en cuenta el aumento previsto en los gastos relacionados con medidas de seguridad interinstitucionales y sobre el terreno. UN ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر كامل التبرير نظرا لأن من المتوقع أن تزداد التكاليف فيما يتعلق بالتدابير الأمنية الميدانية والمشتركة بين الوكالات.
    Presta apoyo sustantivo de secretaría a los procesos intergubernamentales e interinstitucionales relacionados con la supervisión, el examen y la coordinación de la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; UN توفر الدعم الفني من خدمات اﻷمانة للعمليات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات المتصلة برصد واستعراض وتنسيق تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    ii) Mayor utilización de los servicios prestados en apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y las diversas iniciativas intergubernamentales e interinstitucionales con respecto a África UN ' 2` زيادة الإفادة من الخدمات المقدمة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومختلف المبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بأفريقيا
    ii) Mayor número de solicitudes de asistencia para apoyar la NEPAD y otras iniciativas intergubernamentales e interinstitucionales UN ' 2` ازدياد عدد طلبات الحصول على المساعدة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات
    También presta asistencia al Secretario General en la planificación estratégica, los asuntos políticos, económicos e interinstitucionales, las estrategias de consolidación de la paz en África y las funciones de enlace y representación. UN ويساعد الأمين العام كذلك في التخطيط الاستراتيجي وفي الشؤون السياسية والاقتصادية والمشتركة بين الوكالات وفي استراتيجيات بناء السلام لأفريقيا، وفي مهام الاتصال والتمثيل.
    2. Principios, políticas y directrices internas e interinstitucionales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN 2- المبـادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية الداخلية والمشتركة بين الوكالات لمنظمات الأمم المتحدة
    También presta asistencia al Secretario General en la planificación estratégica, los asuntos políticos, económicos e interinstitucionales, las estrategias de consolidación de la paz en África y las funciones de enlace y representación. UN ويساعد الأمين العام كذلك في التخطيط الاستراتيجي وفي الشؤون السياسية والاقتصادية والمشتركة بين الوكالات وفي استراتيجيات بناء السلام لأفريقيا، وفي مهام الاتصال والتمثيل.
    1.2.2: Número de consultas intergubernamentales e interinstitucionales sobre la mejora de los acuerdos de trabajo y la eficacia del Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur. UN 1-2-2: عدد المشاورات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتحسين الترتيبات العملية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفعاليتها.
    Muchos de ellos acogieron con beneplácito la participación del UNICEF en los mecanismos regionales e interinstitucionales con objeto de ampliar la cooperación y mejorar la respuesta humanitaria del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحب الكثيرون بمشاركة اليونيسيف في الآليات الإقليمية والمشتركة بين الوكالات بغية توسيع التعاون في إقامة الشراكات وتحسين الاستجابة الإنسانية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Muchos de ellos acogieron con beneplácito la participación del UNICEF en los mecanismos regionales e interinstitucionales con objeto de ampliar la cooperación y mejorar la respuesta humanitaria del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحب الكثيرون بمشاركة اليونيسيف في الآليات الإقليمية والمشتركة بين الوكالات بغية توسيع التعاون في إقامة الشراكات وتحسين الاستجابة الإنسانية لمنظومة الأمم المتحدة.
    III. Evolución de las estrategias y políticas intergubernamentales e interinstitucionales UN ثالثا - التطورات الحاصلة في الاستراتيجيات والسياسات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات
    Por último, se pide que el Secretario General designe al grupo de tareas interdepartamental e interinstitucional, que ya se ha establecido, como centro de coordinación permanente en la Secretaría encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuran en su informe. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام تعيين فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمشتركة بين الوكالات التي أنشئت بالفعل كمركز دائم للتنسيق داخل الأمانة العامة، يكلف برصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Como parte del proceso de reforma en curso, se debería asignar al Consejo Económico y Social un papel más importante en la dirección del mecanismo intergubernamental e interinstitucional que rige las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون الدور الأوضح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال توجيه عمل الآليات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات التي تحكم الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من مجهود الإصلاح المتواصل.
    Tomando nota del informe del Secretario General acerca del Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica, poniendo de relieve la necesidad de una respuesta multisectorial e interinstitucional a la epidemia de tabaquismo a nivel nacional e internacional, UN " إذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لمكافحة التبغ، والذي يشدد على ضرورة الاستجابة المتعددة القطاعات والمشتركة بين الوكالات لوباء التبغ على الصعيدين القطري والدولي،
    El Administrador considera que el mantenimiento del saldo corriente se justifica plenamente teniendo en cuenta el aumento previsto en los gastos relacionados con medidas de seguridad interinstitucionales y sobre el terreno. UN ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل في ضوء حقيقة أنه من المتوقع أن تزداد التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية والمشتركة بين الوكالات.
    Su país ha establecido una red de acuerdos interinstitucionales e intergubernamentales bilaterales sobre cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. UN وذكر أن بلده أنشأ شبكة من الاتفاقات الثنائية الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات بشأن التعاون على مكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Este enfoque nos permitiría utilizar, e incluso fortalecer, los mecanismos de adopción de decisiones intergubernamentales o interinstitucionales ya existentes. UN ومن شأن ذلك النهج أن يمكننا من استخدام بل تعزيز ما هو موجود في الآليات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات المعنية باتخاذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد