Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية. |
Educación multicultural e intercultural | UN | التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات |
La noción de la educación multicultural e intercultural conduce a una completa revisión de contenidos y métodos educativos en los países en que se aplica. | UN | ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمضامين والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ بهذا النهج التعليمي. |
La noción de la educación multicultural e intercultural conduce a una completa revisión de contenidos y métodos educativos en los países en que se aplica. | UN | ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمحتويات والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ هذا النهج التعليمي. |
En Guatemala el UNICEF ha proporcionado asistencia técnica para el perfeccionamiento del sistema educativo bilingüe e intercultural. | UN | وفي غواتيمالا، قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لتحسين نظام التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
:: La diversidad cultural y lingüística en la educación, incluida la educación bicultural e intercultural | UN | التنوع الثقافي واللغوي في التعليم، بما في ذلك التعليم القائم على ثقافتين والمشترك بين الثقافات |
Educación bilingüe e intercultural | UN | التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية. |
El examen de una amplia gama de políticas educativas permitió analizar los obstáculos y desafíos comunes con que tropieza la educación pluricultural e intercultural. | UN | واستعرضت مجموعة كبيرة من السياسات التعليمية، مما أدى إلى تحليل العقبات والتحديات العامة التي تظهر في مجال التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات. |
83. Las cuestiones relacionadas con la educación multicultural e intercultural tienen importancia central. | UN | 82- وتتسم المسائل المتعلقة بالتعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات بأهمية محورية. |
A. Educación policultural e intercultural 79 - 81 22 | UN | ألف - التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات 79-81 25 |
A. Educación policultural e intercultural | UN | ألف - التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات |
Durante muchos años, el UNICEF ha estado prestando apoyo a los programas de educación bilingüe e intercultural en las zonas indígenas. | UN | 11 - ما زالت اليونيسيف لعدة سنوات تدعم برامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في مناطق الشعوب الأصلية. |
A lo largo del pasado año el UNICEF ha continuado apoyando la educación bilingüe e intercultural. | UN | 4 - واصلت اليونيسيف خلال العام الماضي دعم التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
:: La universalización de la educación monolingüe, bilingüe e intercultural en los niveles pre primario, primario y ciclo básico con calidad, equidad y pertinencia, | UN | تعميم التعليم الوحيد اللغة والثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في المرحلة قبل الابتدائية والابتدائية والدورة الأساسية، مع مراعاة الجودة والإنصاف والملاءمة. |
Sin embargo, uno de los principales retos es garantizar el acceso pleno de los pueblos indígenas a la educación obligatoria, bilingüe e intercultural. | UN | ومع ذلك، فإن أحد التحديات الرئيسية يتمثل في تحقيق وصول الشعوب الأصلية بشكل كامل إلى التعليم الإلزامي والثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
2. Educación bilingüe e intercultural | UN | 2- التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
24. En varios casos, los órganos creados en virtud de tratados han destacado la necesidad de fortalecer los programas y las instituciones de enseñanza bilingüe e intercultural. | UN | 24- وفي حالات شتى، أكدت الهيئات المنشأة بمعاهدات ضرورة تعزيز برامج ومؤسسات التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |