Ese enfoque podría aplicarse también a las tasas fijas en el plan de movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وذُكر أن هذا النهج يمكن أن ينطبق بنفس القدر بالنسبة لوضع معدلات موحدة لنظام التنقل والمشقة. |
También se usa como marco de referencia para calcular la prestación de movilidad y condiciones de vida difíciles y ciertos pagos por separación del servicio. | UN | وذكر أنه يستخدم أيضا كنقطة مرجعية لحساب بدل التنقل والمشقة وبعض مدفوعات إنهاء الخدمة. |
En la sección V de la misma resolución la Asamblea coincidió en que debían mantenerse los parámetros en vigor y el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | كما وافقت الجمعية في الجزء الخامس من القرار نفسه على اﻹبقاء على البارامترات الحالية لمشروع التنقل والمشقة. |
En consecuencia, a diferencia del personal con una asignación permanente, la dieta por misión sustituye a la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وهكذا، وخلافا لحالة الموظفين الموفدين في مهام نظامية، يدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة عوضا عن بدل التنقل والمشقة. |
La Comisión toma nota de que, según el párrafo 4 de la exposición del Secretario General, la CAPI examinará en 1996 la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٤ من بيان اﻷمين العام أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستستعرض خطة التنقل والمشقة في عام ١٩٩٦. |
iv) Estudios por lugar de destino de las condiciones de vida y de trabajo y plan sobre movilidad y condiciones de vida difíciles | UN | استعراض مراكز العمل حسب ظروف الحياة والعمل ونظام التنقل والمشقة |
Funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que reciben la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles | UN | عدد موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين يتلقون بدل التنقل والمشقة |
Por consiguiente, el CCCA estaba en condiciones de confirmar su apoyo al establecimiento de plazos para el pago del componente de compensación por el no reembolso de los gastos de mudanza en la matriz de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | ولذلك، أكدت اللجنة الاستشارية تأييدها لوضع حد زمني لمقابل عدم نقل اﻷمتعة في مصفوفة التنقل والمشقة. |
Destacó la sencillez del plan y la forma en que tenía en cuenta las realidades que enfrentaba el personal en cuanto a movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وشدد على بساطة المخطط والطريقة التي يستهدف بها حقائق التنقل والمشقة التي يواجهها الموظف. |
Era indispensable que el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles se considerara en el contexto de los objetivos de las organizaciones. | UN | ومن المهم أن يُنظر إلى بدل التنقل والمشقة في إطار اﻷهداف التنظيمية. |
Este era el mismo período que se había fijado respecto del subsidio por asignación, precursor de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وهو نفس الحد الزمني الذي وضع لعلاوة الانتداب، وهي العلاوة السابقة على بدل التنقل والمشقة. |
Asimismo, tiene previsto realizar en 1996 un examen global del funcionamiento del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | ولقد قررت أيضا أن تضطلع في عام ١٩٩٦ باستعراض شامل لتطبيق الخطة المتصلة بالتنقل والمشقة. |
Su delegación apoya la decisión de la Comisión de fijar un plazo para el pago del elemento distinto de los gastos de mudanza de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمقرر الذي اتخذته اللجنة بوضع حد زمني لدفع عنصر عدم نقل اﻷمتعة الداخل في بدل التنقل والمشقة. |
La prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles de un funcionario se calcula asignando a cada uno de los tres elementos puntos porcentuales establecidos. | UN | ويحسب بدل التنقل والمشقة للموظف بتعيين نقاط مئوية محددة لكل من العناصر الثلاثة. |
En términos reales, el sistema en vigor produjo niveles distintos de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles en lugares de destino diferentes cuya clasificación por condiciones de vida difíciles era análoga. | UN | ويسفر النظام الحالي، باﻷرقام الحقيقية، عن مستويات مختلفة لبدل التنقل والمشقة بمراكز عمل مختلفة لها تصنيف مماثل للمشقة. |
El sistema sería utilizado también para el examen periódico de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, las dietas y el subsidio de educación. | UN | وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا من أجل الاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة وبدل اﻹقامة اليومي، ومنح التعليم. |
Relación con el componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles | UN | العلاقة بعنصر بدل التنقل والمشقة غير المتعلق بنقل اﻷمتعة واللوازم |
Elemento correspondiente al no reembolso de los gastos de mudanza del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles | UN | عنصر عدم نقل اﻷمتعة في بدل التنقل والمشقة |
Éste también debería utilizarse para el examen periódico de la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles, las dietas y los subsidios de educación. | UN | وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا للاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة وبدل اﻹقامة اليومي ومنح التعليم. |
En consecuencia, los costos de la prima por asignación no eran totalmente imputables a los arreglos para tener en cuenta la movilidad y las condiciones de vida difíciles. | UN | ولذلك فإن تكلفة منحة الانتقال ليست داخلة بالكامل في ترتيبات التنقل والمشقة. |
Aisladas por los empleadores, muchas trabajadoras habían sufrido violaciones, maltratos y penurias en sus intentos de obtener protección. | UN | ونظرا ﻷن كثيرا من أرباب العمل يهملون العاملات المهاجرات فإن كثيرا منهن قاسين من الاغتصاب وإساءة المعاملة والمشقة في محاولاتهن لضمان سلامتهن. |
Las consecuencias personales y sociales del desempleo para las familias incluyen la pobreza, las dificultades económicas y el desamparo. | UN | والبطالة تخلف أثرا شخصيا واجتماعيا على الأسر يشمل الفقر والمشقة المالية والتشريد. |
El período de servicio viene determinado por la clasificación del lugar de destino en cuanto a movilidad y condiciones difíciles establecida por la CAPI. | UN | وتحدَّد مدة الخدمة بتصنيف التنقل والمشقة في مركز العمل على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El CIBS aspira a promover formas racionales y sostenibles de desarrollo que reducen la pobreza, la vulnerabilidad y la penuria. | UN | ويهدف المجلس إلى النهوض بأشكال سليمة ومستدامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للحد من الفقر والضعف والمشقة. |
Las tareas que enfrenta el Grupo son complejas y difíciles. | UN | ٥ - تتسم المهام التي يواجهها الفريق بالتعقيد والمشقة. |
Por otra parte, la Federación de Rusia está a favor de la decisión de la CAPI de que se desvincule la prestación por movilidad y la prestación por condiciones de vida difíciles de la escala de sueldos básicos/mínimos. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد مبدئيا قرار اللجنة الذي يقضي بالفصل بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |