ويكيبيديا

    "والمصادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y decomiso
        
    • el decomiso
        
    • y confiscación
        
    • y decomisadas
        
    • e incautación
        
    • y la confiscación
        
    • y decomisos
        
    • y confiscar
        
    • y confiscaciones
        
    • y confiscadas
        
    • y captura
        
    • o confiscación
        
    • y la incautación
        
    • decomiso y
        
    • y confiscados
        
    Ley sobre la extensión de las posibilidades de incautación y decomiso en cuestiones penales Francés Bosnia y Herzegovina UN القانون المتعلق بتوسيع نطاق إمكانات الضبط والمصادرة في المسائل الجنائية
    La mayoría de los Estados aplican medidas de embargo y decomiso. UN واتخذت معظم الدول تدابير للضبط والمصادرة.
    La administración de los bienes sometidos a embargo preventivo y decomiso corre a cargo del órgano investigador que haya ejecutado el mandamiento. UN ويتولّى إدارة الممتلكات المجمَّدة والمصادرة جهاز التحقيق الذي نفذّ الأمر.
    La capacitación también incluyó la identificación de bienes y su remoción mediante la incautación y el decomiso de carácter civil y penal. UN ويشمل التدريب أيضا تحديد الأصول المالية وإزالتها عن طريق عمليات الاستيلاء والمصادرة ذات الطابع المدني والجنائي.
    Lo que han hecho en realidad es una combinación de expropiación y confiscación. UN " وما فعلوه هو في الواقع مزج بين نزع الملكية والمصادرة.
    14. Varios Estados presentaron información sobre su capacidad de reunir y analizar estadísticas sobre armas incautadas y decomisadas. UN 14- وقدَّمت عدّة دول معلومات عن قدراتها على جمع وتحليل الإحصاءات الخاصة بالأسلحة المضبوطة والمصادرة.
    A menos que la orden diga que puedes meterme las manos en los bolsillos, vas a encontrar una charla de inspección ilegal e incautación. Open Subtitles مالم تنص تلك المذكرة على أن بإمكانك وضع يدك في جيبي، ستجد نفسك في محادثة عن التفتيش والمصادرة غير القانونية.
    Las órdenes de incautación y decomiso se ejecutan sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. UN وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية.
    Las órdenes de incautación y decomiso se ejecutan sin perjuicio de los derechos de los terceros de buena fe. UN وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية.
    Las órdenes de incautación y decomiso se ejecutan sin perjuicio de los derechos de los terceros de buena fe. UN وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية.
    :: La amplitud del alcance y la práctica de incautación y decomiso del producto del delito, en particular la incautación y el decomiso en función del valor. UN النطاق الواسع والممارسة لضبط ومصادرة عائدات الجريمة، بما في ذلك الحجز والمصادرة على أساس القيمة.
    :: Cómo simplificar los trámites judiciales de embargo preventivo, incautación y decomiso UN :: كيف يمكن تبسيط الإجراءات القانونية للتجميد والحجز والمصادرة
    También puede brindarse cooperación para la ejecución de una orden extranjera de embargo preventivo o de incautación y decomiso. UN والتعاون ممكن أيضاً في إنفاذ الأوامر الأجنبية الصادرة بشأن التجميد أو الحجز والمصادرة.
    Y lo vemos no solo en las leyes sobre registro y decomiso, como ¿cuál es el estándar sobre el cual pueden venir y llevarse tu computadora? Open Subtitles عكس ماهو الحال في العالم المادي لا نجد هذا في قانون التفتيش والمصادرة فقط مثل ما هو الحال اذا ما أخذوا كمبيوترك الشخصي
    Costa Rica indicó que quizás tuviera que efectuar un estudio de la asistencia judicial recíproca y el decomiso internacional. UN وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    Esto se aplica a la asistencia judicial y a la incautación y confiscación. UN وهذا اﻷمر ينطبق على موضوعي المساعدة القضائية والحجز والمصادرة.
    La UNODC se propone realizar un estudio centrado inicialmente en África y América Latina y el Caribe, para el que utilizará, entre otras cosas, los resultados del análisis y el rastreo de armas de fuego y municiones incautadas y decomisadas. UN ويقترح المكتب إجراء دراسة ينصب التركيز فيها مبدئيا على أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وذلك، في جملة أمور، باستخدام نتائج تحليل الأسلحة النارية والذخيرة المضبوطة والمصادرة وتعقبها.
    Aún es mayor el número de incidentes de saqueo, robo e incautación ilegal de bienes privados registrados en los últimos diez días. UN كما وقع عدد أكبر من حوادث النهب والسرقة والمصادرة غير المشروعة للممتلكات الخاصة خلال اﻷيام العشرة الماضية.
    También es delito poseer material racialmente subversivo, y se han concedido a las autoridades competentes facultades para la búsqueda, el embargo y la confiscación de dicho material. UN كما أن حيازة مواد مثيرة للكراهية العرقية تعتبر جريمة، وتوجد في هذا الصدد سلطات للتفتيش والحجز والمصادرة.
    Los informes sobre esas transacciones u otras actividades que despiertan las sospechas de las instituciones financieras se usan luego para apoyar investigaciones, enjuiciamientos y decomisos. UN وعندئذ تستخدم التقارير المتعلقة بمثل هذه العمليات، أو بأنشطة أخرى تدعو إلى ارتياب السلطات المختصة، لدعم التحريات والمحاكمة والمصادرة.
    Además, el reglamento contiene disposiciones sobre la creación de una dependencia de inteligencia financiera y define los procedimientos para retener, congelar y confiscar activos; UN كذلك تضمَّن هذا النظام مواد تتعلق بإنشاء وحدة استخبارات مالية، وحدد النظام إجراءات الحجز والتجميد والمصادرة.
    La Comisión Ministerial está haciendo algunos registros y confiscaciones. Open Subtitles اللجنة الوزارية قامت ببعض البحث والمصادرة
    En febrero de 2012, cerca de 1.950 armas pequeñas excedentes y confiscadas fueron destruidas en Jamaica en el horno rotatorio de una fábrica de cemento local. UN 31 - وفي جامايكا، في شباط/فبراير 2012، جرى تدمير ما يقرب من 950 1 سلاحا من الأسلحة الصغيرة الفائضة والمصادرة باستخدام فرن دوار في مصنع أسمنت محلي.
    El Tratado prevé, entre otras cosas, el traslado de detenidos, la notificación de documentos, actividades de búsqueda y captura, etc. UN وتنص المعاهدة على بعض الشروط منها نقل الأشخاص المحتجزين وتقديم الوثائق والتفتيش والمصادرة وما إلى ذلك.
    La confiscación sólo puede basarse en el fallo contra un delincuente pronunciado por un tribunal competente y todas las peticiones de incautación o confiscación se dirigen al Instituto Monetario de la Arabia Saudita, que se encarga de supervisar y vigilar la actividad bancaria. UN أما المصادرة فلا تتم إلا بحكم يصدر من المحكمة المختصة ضد مرتكب مثل تلك الأفعال، وكافة طلبات الحجز والمصادرة توجّه إلى مؤسسة النقد العربي السعودي بحكم أنها الجهة الإشرافية والرقابية على البنوك.
    El CPP, en su artículos 83 a 85, regula el embargo preventivo y la incautación por la Fiscalía a través del juez de garantías. UN وتنظِّم المواد 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية التجميد والمصادرة من جانب مكتب المدعي العام من خلال قاضي الضمان.
    Entre las sanciones contra las personas jurídicas figuran las multas, el decomiso y medidas penales, que se imponen a discreción del juez. UN وتشمل العقوبات في حق الشخصيات الاعتبارية الغرامات والمصادرة والتدابير الجزائية المفروضة وفقاً للسلطة التقديرية للقاضي.
    Si se descubre que una declaración es falsa, los bienes o artículos pueden ser embargados y confiscados y finalmente vendidos. UN وإذا اتضح أن بيانا ما كاذب، تتعرض السلع أو المواد للحجز والمصادرة والبيع في آخر المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد