La paz y la reconciliación nacionales son incompatibles con la impunidad. | UN | إن السلام والمصالحة الوطنيين لا يتواءمان مع الإفلات من العقاب. |
Antes de terminar, queremos aprovechar la oportunidad para rendir un sincero homenaje a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acreditadas en nuestro país por su importante aporte, no sólo para consolidar la paz y la reconciliación nacionales sino también para aliviar los sufrimientos de nuestro pueblo. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتقديم تحية حارة إلى جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في بلدنا لمساهمتها الكبرى ليس فقط في توطيد السلام والمصالحة الوطنيين وإنما أيضا في تخفيف معاناة شعبنا. |
Acogieron con satisfacción las medidas positivas adoptadas por las autoridades de la República Centroafricana y les pidieron que siguieran facilitando el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | ورحبوا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا إلى مواصلة تيسير الحوار والمصالحة الوطنيين. |
Las Partes en el diálogo y reconciliación nacional en Kenya acuerdan los siguientes parámetros y principios generales... | UN | توافق الأطراف المشارِكة في الحوار والمصالحة الوطنيين في كينيا على المعايير والمبادئ العامة التالية ... |
La solución debe también incluir un conjunto de medidas orientadas a establecer la confianza y facilitar la recuperación y la reconciliación nacional en una sociedad dividida por más de un decenio de crisis, la instrumentalización de la cuestión de la identificación y la intensificación de los temores y las pasiones. | UN | ويجب أن يشمل ذلك أيضا مجموعة من التدابير الرامية إلى بناء الثقة وتيسير التعافي والمصالحة الوطنيين في مجتمع منقسم نتيجة لأكثر من عقد من الأزمة وإساءة استخدام مسألة الهوية وتفاقم المخاوف والانفعالات. |
:: Asesoramiento político al Gobierno sobre la promoción del diálogo y la reconciliación nacionales mediante la iniciativa de paz de Bagdad | UN | :: تقديم المشورة السياسية للحكومة بشأن تشجيع الحوار والمصالحة الوطنيين من خلال مبادرة بغداد للسلام وغيرها من المبادرات القابلة للحياة |
En este sentido, Indonesia respalda los esfuerzos del Gobierno iraquí por lograr que los dirigentes de todas las distintas corrientes políticas y religiosas fomenten la confianza mediante el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم إندونيسيا جهود الحكومة العراقية لإشراك قادة من جميع الأطياف السياسية والدينية لتعزيز بناء الثقة من خلال الحوار والمصالحة الوطنيين. |
Diálogo y reconciliación nacionales. La Misión seguirá dando gran prioridad a la promoción del diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | 4 - الحوار والمصالحة الوطنيان: سوف يظل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنيين على رأس أولويات البعثة. |
Las entidades de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno deberían recurrir a expertos en la mediación y el diálogo que ayuden a la misión y al equipo en el país a promover el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | ويتعين على كيانات الأمم المتحدة الميدانية، إن لم تكن مجهزة للتعامل مع هذه المسائل، النظر في الاستعانة بخبراء وساطة وحوار متخصصين لمساعدة البعثة والفريق القطري على تعزيز الحوار والمصالحة الوطنيين. |
La necesidad del diálogo y la reconciliación nacionales | UN | ضرورة الحوار والمصالحة الوطنيين |
Factores externos: Se prevé que la Misión alcanzará sus objetivos y logros previstos siempre que las partes apliquen una estrategia consensuada para el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | العوامل الخارجية يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض أن ينفذ الأطراف استراتيجية توافقية من أجل الحوار والمصالحة الوطنيين |
Desde que asumió el cargo, en enero de 2006, como la primera mujer elegida democráticamente jefa de Estado de un país africano, el Gobierno ha puesto en práctica una serie de importantes iniciativas tendientes a profundizar el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | فمنذ تنصيبها في كانون الثاني/يناير 2006، بصفتها أول سيدة منتخبة ديمقراطيا، رئيسة دولة لبلد أفريقي، قامت الحكومة بعدد من المبادرات الهامة الهادفة إلى تعزيز الحوار والمصالحة الوطنيين. |
Asimismo, los mandatos de algunas misiones, como la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste, comprenden procesos para estimular el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن ولايات البعثات، ومنها مثلا بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، عمليات ترمي إلى تشجيع الحوار والمصالحة الوطنيين الشاملين. |
:: Programas de sensibilización de los medios de difusión y de visitas de estudio, y 2 conferencias regionales diseñadas conjuntamente con asociados nacionales para promover los objetivos del comunicado conjunto, y la Conferencia para interesados, con miras a destacar la cohesión y la reconciliación nacionales | UN | :: الاشتراك في تصميم برامج توعية وسائط الإعلام وبرامج جولات دراسية ومؤتمرين إقليميين مع الشركاء الوطنيين للنهوض بأهداف البيان المشترك، والمؤتمر الوطني لأصحاب المصلحة بغية التأكيد على التماسك والمصالحة الوطنيين |
En apoyo de la Hoja de Ruta Estratégica para la Recuperación, la Consolidación de la Paz y la reconciliación nacionales de Liberia, se proporcionó financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz al PNUD y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos para la aplicación de un proyecto comunitario de reparación y búsqueda de la verdad. | UN | ودعما لخريطة الطريق الاستراتيجية من أجل التعافي والمصالحة الوطنيين في ليبريا، قُدم تمويل من صندوق بناء السلام إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان من أجل تنفيذ مشروع للإفصاح عن الحقيقة والتكفير عن الأخطاء على صعيد المجتمعات المحلية. |
Asimismo, deploro las cuantiosas pérdidas de vidas durante las operaciones realizadas por las fuerzas de seguridad a raíz de esos ataques. Esos ataques armados indican que el camino hacia la cohesión y la reconciliación nacionales sigue siendo difícil, a pesar de los recientes y alentadores esfuerzos realizados por el Gobierno. | UN | وأشجب أيضا الخسائر الفادحة في الأرواح خلال العمليات التي نفذتها قوات الأمن في أعقاب تلك الهجمات المسلحة التي تشير إلى أن سبيل تحقيق التماسك والمصالحة الوطنيين ما زال محفوفا بالصعوبات، رغم الجهود المشجعة التي بذلتها الحكومة في الآونة الأخيرة. |
VI. Diálogo y reconciliación nacional | UN | سادسا - الحوار والمصالحة الوطنيين |
En Sri Lanka, Vinayagamoorthy Muralitharan (conocido también bajo el nombre de coronel Karuna) fue nombrado Ministro de Integración y reconciliación nacional. | UN | وفي سري لانكا، أصبح فيناياغامورثي موراليثاران (المعروف أيضاً بالعقيد كارونا) وزيراً للإدماج والمصالحة الوطنيين. |
El Comité reiteró su llamamiento a todo el pueblo congoleño para que se adhiriera a la voluntad de diálogo y reconciliación nacional claramente afirmada por el Presidente Denis Sassou Nguesso, prueba de la cual fue la amnistía que concedió a todas las personas levantadas en armas, culpables de fechorías de guerra, que renunciaban a la violencia y aceptaban definitivamente deponer las armas. | UN | وكررت اللجنة نداءها إلى جميع أفراد الشعب الكونغولي من أجل تأييد الحوار والمصالحة الوطنيين اللذين دعا لهما بوضوح الرئيس دنيس ساسو - إنغيسو، كما يشهد على ذلك قرار العفو العام الذي أصدره في شأن جميع حاملي السلاح، مرتكبي جرائم حرب، الذين يكفون عن أعمال العنف ويقبلون بالتوقف نهائيا عن القتال. |
La oradora expresó el apoyo de China a Rwanda y prometió que se seguirían respaldando las iniciativas de reconstrucción y reconciliación nacionales. | UN | وأعربت عن تأييد الصين لرواندا وعن وعدها بمواصلة دعم الصين للجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعمير والمصالحة الوطنيين. |