La colonización creó conjuntos bastante heterogéneos resultantes de las negociaciones sobre el terreno derivadas de las exploraciones, las expediciones militares y los intereses comerciales. | UN | فالاستعمار خلق كيانات غير متجانسة نتيجة مفاوضات تلقائية فرضت إجراءها الاستكشافات والحملات العسكرية والمصالح التجارية. |
Ha podido más el lobby de los productores de armas, el ansia de lucro y los intereses comerciales de unos pocos, que el derecho de la sociedad entera a su seguridad, a su integridad y a la paz. | UN | ويطغى المدافعون عن صناع اﻷسلحة، يحركهم الجشع والمصالح التجارية للقلة، على حق المجتمع عموما في السلامة والصلاح والسلام. |
Se han presentado varias propuestas destinadas a aumentar la compatibilidad de los objetivos ambientales del etiquetado ecológico, y los intereses comerciales. | UN | وقُدمت عدة مقترحات تهدف إلى تعزيز المواءمة بين اﻷهداف البيئية للتوسيم اﻹيكولوجي والمصالح التجارية. |
La falta de un apoyo considerable por parte de los gobiernos e intereses comerciales correspondientes podría restar eficacia a los controles de la Convención sobre el comercio. | UN | وبدون تأييد كبير من الحكومات والمصالح التجارية ذات الصلة ربما تكون ضوابط الاتفاقية على التجارة أقل تأثيرا. |
Dejemos de lado la búsqueda de beneficios e intereses comerciales nacionales para abordar este grave problema. | UN | دعونا نتجنب ملاحقة المكاسب الوطنية والمصالح التجارية لنواجه هذه المشكلة الرئيسية. |
Desarrollo de la legislación sobre declaración de bienes, pasivo e intereses empresariales de los funcionarios públicos y cargos elegidos | UN | تطوير التشريعات المتعلقة بالإعلان عن الأصول والخصوم والمصالح التجارية من قبل الموظفين العموميين والمنتخبين |
Afirmaron que ese posicionamiento del comercio y los intereses comerciales por encima de los derechos humanos y el bienestar público debía revisarse. | UN | وأكدوا أن إعطاء التجارة والمصالح التجارية تلك المكانة التي تفوق حقوق الإنسان والصالح العام مسألة ينبغي إعادة النظر فيها. |
A medida que los servicios de TIC se difunden más ampliamente, la delincuencia informatizada crea problemas a los que deciden las políticas, y se requieren medidas para proteger la intimidad individual y los intereses comerciales de las empresas. | UN | ومع نشر الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصال نشراً أوسع نطاقاً، فإن الجريمة المُحَوْسبة تثير مشاكل لواضعي السياسات، ويلزم اتخاذ تدابير لحماية خصوصيات الفرد والمصالح التجارية للشركات. |
Al decidir si debe otorgarse o no una licencia, las autoridades competentes examinan cada caso a la luz de la política exterior y los intereses comerciales y de seguridad de la República Checa. | UN | وعند تقرير ما إذا كان يجوز منح الترخيص، أو عدم منحه، تقوم السلطات المختصة بفحص كل حالة في ضوء السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية، والمصالح التجارية والأمنية. |
La falta de leyes adecuadas que regulen el trasplante de órganos y abarquen los aspectos relacionados con los intereses comerciales, las prácticas corruptas y el fraude conexos crea muchas oportunidades para el desarrollo del comercio ilícito de órganos humanos. | UN | ومن العوامل التي تساهم في نمو الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية عدم وجود قوانين ملائمة لتنظيم زرع الأعضاء والمصالح التجارية المتصلة بذلك وممارسات الفساد والاحتيال. |
Esencialmente, los dividendos de Kismaayo se han repartido entre Al-Shabaab, Ras Kamboni y los intereses comerciales kenianos, pero el negocio ha crecido. | UN | وقد توزعت حصص تجارة الفحم في كيسمايو بين حركة الشباب وراس كمبوني والمصالح التجارية الكينية، في الأساس، لكن النشاط التجاري نفسه شهد نموا. |
Sin embargo, para tomar medidas contra las empresas y los intereses comerciales de las personas y entidades que figuran en la Lista se requiere información amplia y exacta. | UN | ولكن تلزم معلومات شاملة ودقيقة من أجل استهداف الشركات والمصالح التجارية ذات الصلة بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
La secretaría, con la ayuda de institutos de investigación de países en desarrollo, seguirá realizando estudios sectoriales, así como una labor analítica encaminada a seguir desarrollando posibles mecanismos para aumentar la compatibilidad de los objetivos ambientales y el ecoetiquetado con los intereses comerciales y de desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | وستواصل اﻷمانة، من أجل مساعدة معاهد البحوث في البلدان النامية، إجراء الدراسات القطاعية فضلا عن اﻷعمال التحليلية التي تهدف إلى زيادة تطوير اﻵليات اللازمة لتوثيق الاتساق بين اﻷهداف البيئية ووضع العلامات اﻹيكولوجية، والمصالح التجارية والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La finalidad del presente informe es por ello sensibilizar sobre estos problemas y generar un debate que las ayude en sus esfuerzos por adoptar criterios integrados y no a demostrar las posibles incompatibilidades entre las políticas sobre medio ambiente de los países desarrollados y los intereses comerciales de los países en desarrollo. | UN | والغرض من هذا التقرير هو بالتالي زيادة الوعي وإثارة النقاش من أجل مساعدة واضعي السياسات فيما يبذلونه من جهود في سبيل استخدام نهج متكاملة، بدلا منه بيان أي تنافر بين السياسة البيئة المتبعة في البلدان المتقدمة والمصالح التجارية للبلدان النامية. |
19. Reconozca la necesidad compartida de los investigadores, los intereses comerciales y las comunidades locales de marcos transparentes, previsibles y efectivos para acceder a los recursos genéticos marinos en las zonas bajo la jurisdicción nacional, e invite a los Estados a que tomen medidas apropiadas con tal fin; | UN | 19 - تقر بالحاجة المتبادلة فيما بين الباحثين والمصالح التجارية والمجتمعات المحلية إلى أطر منصفة وشفافة ويمكن التنبؤ بها وفعّالة للوصول إلى الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية، ودعوة الدول إلى اتخاذ الخطوات المناسبة تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Entre otros, relaciones laborales, relaciones de consultoría, inversiones financieras, intereses de propiedad intelectual e intereses comerciales y fuentes de apoyo a investigaciones del sector privado. | UN | وقد تتضمن تلك المصالح العلاقات الوظيفية، وعلاقات إسداء المشورة، والاستثمارات المالية، والمصالح المتعلقة بالملكية الفكرية والمصالح التجارية ومصادر دعم البحوث من القطاع الخاص. |
Entre otros, relaciones laborales, relaciones de consultoría, inversiones financieras, intereses de propiedad intelectual e intereses comerciales y fuentes de apoyo a investigaciones del sector privado. | UN | وقد تتضمن تلك المصالح العلاقات الوظيفية، وعلاقات إسداء المشورة، والاستثمارات المالية، والمصالح المتعلقة بالملكية الفكرية والمصالح التجارية ومصادر دعم البحوث من القطاع الخاص. |
Los sistemas educativos de carácter general han sido impuestos por conducto de instituciones estatales, ideologías políticas, grupos religiosos, ONG e intereses comerciales. | UN | وقد فُرضت نظم التعليم العامة عن طريق مؤسسات الدولة وأصحاب الأيديولوجيات السياسية والجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية والمصالح التجارية(). |
La de complacer a regímenes autoritarios e intereses comerciales opacos no es una empresa sana. La alianza contemporánea de intereses occidentales –en las artes y la enseñanza superior no menos que en los deportes– con poderes ricos y no democráticos entraña compromisos que podrían dañar fácilmente a reputaciones consolidadas. | News-Commentary | إن استرضاء الأنظمة الاستبدادية والمصالح التجارية المبهمة ليس سلوكاً صحيا. ومن الواضح أن التحالف المعاصر بين المصالح الغربية ــ في مجالات مثل الفنون والتعليم العالي وليس الرياضة فحسب ــ والقوى الثرية غير الديمقراطية ينطوي على تنازلات ربما تؤدي بسهولة إلى إلحاق الضرر بأي سمعة راسخة. |
1) Proyecto de ley sobre la declaración de bienes, pasivo e intereses empresariales de los funcionarios públicos | UN | (1) مشروع قانون إعلان الموظفين العموميين عن الأصول والخصوم والمصالح التجارية |
utilización de recursos apropiados indebidamente para avivar el conflicto, intereses comerciales relacionados con la captura de tierras y otros | UN | أعمال العنف، وتسريب الأسلحة إلى مليشيات العشائر، واستخدام الموارد المتحصل عليها من طريق الاختلاس لتأجيج النزاع، والمصالح التجارية التي يحققها |