84. La Ley de prensa garantiza la libertad de prensa, siempre que se respeten las enseñanzas islámicas y el interés superior de la nación. | UN | 84- ويكفل قانون الصحافة حرية الصحافة شريطة مراعاة التعاليم الإسلامية والمصالح الفضلى للأمة. |
32. El Comité considera que puede haber diferencias entre el interés superior del niño considerado individualmente y el interés superior de los niños como grupo. | UN | 32- وتؤمن اللجنة باحتمال وجود فرق بين المصالح الفضلى للطفل كفرد والمصالح الفضلى للأطفال كمجموعة. |
152. Con arreglo a la Ley del estatuto personal, se garantiza el respeto de los principios de no discriminación y del interés superior del menor en lo tocante a la manutención: | UN | 152- يكفل قانون الأحوال الشخصية احترام مبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل فيما يتعلق بالنفقة كالتالي: |
A. Medidas adoptadas para la ejecución del párrafo 3 del artículo 6 con objeto de garantizar la observancia y la protección de los derechos y del interés superior de los niños víctimas de prácticas prohibidas por | UN | ألف - التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرة 3 من المادة 6 لضمان مراعاة وحماية الحقوق والمصالح الفضلى للأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري 131-132 68 |
16. Padres/tutores e interés superior del niño. | UN | 16- الوالدان/مقدمو الرعاية الأولية والمصالح الفضلى للطفل. |
16. Padres/tutores e interés superior del niño. | UN | 16- الوالدان/مقدمو الرعاية الأولية والمصالح الفضلى للطفل. |
32. El Comité considera que puede haber diferencias entre el interés superior del niño considerado individualmente y el interés superior de los niños como grupo. | UN | 32- وترى اللجنة احتمال وجود فرق بين المصالح الفضلى للطفل كفرد والمصالح الفضلى للأطفال كمجموعة. |
Entre ellas figuran la de introducir un preámbulo a la Ley donde se explique su propósito y la de incluir en el texto legislativo los principios del respeto de los derechos humanos, la no discriminación, la equidad y el interés superior del niño, además de enfoques respetuosos con las cuestiones de género y centrados en los niños. | UN | وتشمل هذه التوصيات الحاجة إلى ديباجة للتشريعات للتحدث عن أغراضها وإلى إدماج جميع مبادئ احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز والإنصاف والمصالح الفضلى للطفل والنهج المراعية للاعتبارات الجنسانية والمركزة على الضحايا في التشريعات. |
Convencidos de que en las respuestas de la justicia penal a la delincuencia juvenil deberían tenerse en cuenta los derechos humanos y el interés superior de los niños y los jóvenes, como se pide en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos y en otras reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores, | UN | واقتناعاً بضرورة أن تراعي تدابير العدالة الجنائية لمعالجة جنوح الأحداث حقوق الإنسان والمصالح الفضلى للأطفال والأحداث، على النحو المطلوب في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وفي معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث، |
Para los migrantes que se encuentran en dificultad grave en el mar, se necesitan mejores acuerdos de cooperación, en particular a nivel regional, para asegurar un rescate oportuno, un desembarco seguro y el respeto de los principios relativos a los derechos humanos, en particular los principios de no devolución y el interés superior del niño. | UN | وبالنسبة للمهاجرين المكروبين في عرض البحر، يجب وضع اتفاقات أفضل للتعاون، لا سيما على الصعيد الإقليمي، لضمان القيام بعمليات الإنقاذ في الوقت المناسب والنزول الآمن من المراكب واحترام مبادئ حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، والمصالح الفضلى للطفل. |
Si bien la asignación de los recursos y la elección de las políticas y los programas que se financian son decisiones políticas, los Estados deberían tener en mente en todo momento sus obligaciones en relación con los derechos de los niños, los principios de no discriminación y el interés superior del niño, la supervivencia y el desarrollo del niño y su participación. | UN | ورغم أن تخصيص الموارد وتحديد السياسات والبرامج التي ينبغي تمويلها قراران سياسيان، فإنه ينبغي للدول أن تراعي، في جميع الأحوال، التزاماتها في مجال حقوق الطفل ومبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل وبقاء الطفل ونماءه وإشراك الأطفال. |
A. Medidas adoptadas para la ejecución del párrafo 3 del artículo 6 con objeto de garantizar la observancia y la protección de los derechos y del interés superior de los niños víctimas de prácticas prohibidas por el Protocolo facultativo | UN | ألف- التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرة 3 من المادة 6 لضمان مراعاة وحماية الحقوق والمصالح الفضلى للأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
El CRC destacó que deberían destinarse asignaciones presupuestarias para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se dispusiera y, cuando fuera necesario, dentro del marco de la cooperación internacional, así como teniendo en cuenta los principios de la no discriminación y del interés superior del niño. | UN | وشددت على ضرورة تخصيص اعتمادات في الميزانية إلى أقصى حد ممكن من الموارد المتوفرة في إطار التعاون الدولي، عند الاقتضاء وكذلك طبقا لمبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل(24). |
Deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional, así como teniendo en cuenta los principios de la no discriminación y del interés superior del niño (arts. 2 y 3). | UN | وينبغي تخصيص اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد ممكن من الموارد المتوفﱢرة وفي إطار التعاون الدولي، عند الاقتضاء، وكذلك في طبقا لمبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل )المادتان ٢ و ٣(. |
Deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional, así como teniendo en cuenta los principios de la no discriminación y del interés superior del niño (arts. 2 y 3). | UN | وينبغي تخصيص اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد ممكن من الموارد المتوفﱢرة وفي إطار التعاون الدولي، عند الاقتضاء، وكذلك في طبقاً لمبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل )المادتان ٢ و٣(. |
Deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional y habida cuenta de los principios de la no discriminación y del interés superior del niño (artículos 2 y 3 de la Convención). | UN | وينبغي تخصيص موارد من الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل )المادتان ٢ و٣ من الاتفاقية(. |
16. Padres/tutores e interés superior del niño. | UN | 16- الوالدان/مقدمو الرعاية الأولية والمصالح الفضلى للطفل. |
16. Padres/tutores e interés superior del niño. | UN | 16- الوالدان/مقدمو الرعاية الأولية والمصالح الفضلى للطفل. |
16. Padres/tutores e interés superior del niño. | UN | 16- الوالدان/مقدمو الرعاية الأولية والمصالح الفضلى للطفل. |
Esas situaciones pueden suscitar la cuestión de la compatibilidad con los principios de no discriminación e interés superior del niño (artículos 2 y 3 de la Convención). | UN | ومثل هذه الحالات قد تثير مسألة اﻹتساق مع مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل )المادتان ٢ و ٣(. |
179. En relación con la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que se preste especial atención a la necesidad de asignar partidas presupuestarias hasta el máximo de los recursos de que se disponga, con objeto de dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales, a la luz de los principios de no discriminación e interés superior del niño. | UN | ٩٧١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لضرورة ضمان أعلى ما تسمح به الموارد المتاحة من مخصصات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل. |