ويكيبيديا

    "والمصدرين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y exportadores de
        
    • y exportadores en
        
    • y los exportadores de
        
    • y los exportadores en
        
    Así pues, la inclusión del requisito del " origen " , además de la norma del 35%, introduce un nuevo elemento de incertidumbre e imprevisibilidad para los fabricantes y exportadores de los países receptores de preferencias. UN وهكذا فإن إدراج شرط " المنشأ " فضلا عن قاعدة نسبة اﻟ ٥٣ في المائة يُدخل عنصرا جديدا من عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بالنسبة للمصنعين والمصدرين في البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    A fin de aprovechar plenamente estos factores, los productores y exportadores de los países en desarrollo deben demostrar que son capaces de garantizar la calidad del producto, la continuidad del suministro, la eficiencia en la entrega y la estabilidad de los precios. UN لكن للاستفادة استفادة تامة من هذه العوامل يتعين على المنتجين والمصدرين في البلدان النامية إثبات قدرتهم على ضمان الجودة واستمرار التوريد وكفاءة التوصيل وثبات اﻷسعار.
    Las frutas frescas, las bebidas tropicales, las especias y los cereales y granos eran al parecer algunos de los productos más prometedores para los productores y exportadores de los países en desarrollo. UN ويبدو أن الفواكه الطازجة ومشروبات معينة والتوابل والحبوب والسكر هي من المنتجات الواعدة أكثر من غيرها بالنسبة للمنتجين والمصدرين في البلدان النامية.
    Sólo un pequeño grupo de productores y exportadores en los países en desarrollo dispone de la capitalización, la infraestructura, los conocimientos técnicos y la información de mercado necesarios para cumplir con los requisitos. UN فمجموعة صغيرة من المنتجين والمصدرين في البلدان النامية هي فقط التي لديها رؤوس الأموال المرسْملة، والهياكل الأساسية، والخبرة التقنية، والمعلومات عن الأسواق، اللازمة لتلبية المتطلبات.
    - consulta previa entre las instancias normativas de los países importadores y los exportadores de los países en desarrollo a nivel internacional y regional, particularmente en las primeras fases de la elaboración de normas nacionales; UN :: إجراء مشاورات مسبقة بين القائمين بوضع المعايير في البلدان المستوردة والمصدرين في البلدان النامية على الصعيدين الدولي والإقليمي، لا سيما في المراحل الأولى لوضع المعايير الوطنية؛
    La entrada de los productores y los exportadores en esa cadena no sólo depende de las aspiraciones de las empresas interesadas sino también de las características del producto, de los requisitos técnicos, de la estructura de los mercados y de la organización del comercio. UN ولا يتوقف دخول المنتجين والمصدرين في السلسلة على تطلعات الشركات المهتمة بالأمر فحسب، بل يتوقف أيضاً على خصائص المُنتَج، والشروط التقنية، وهيكل السوق، وتنظيم التجارة.
    Ello demuestra el agotamiento de los empresarios y exportadores de los Estados Unidos, quienes han tomado conciencia de que mantener relaciones comerciales con Cuba redunda en beneficio propio. UN ويشهد هذا المعرض بصفة خاصة على سأم رجال الأعمال والمصدرين في الولايات المتحدة الذين يدركون أن لهم كل المصلحة في الاحتفاظ بعلاقات تجارية مع كوبا.
    El Grupo sabe que gran parte de la producción aluvial de Liberia se vende a comerciantes y exportadores de centros provinciales de esos países. UN وهو على علم بأن الكثير من إنتاج ليبريا الغِريّني غير المشروع يباع للتجار والمصدرين في مراكز الشراء الرئيسية في مقاطعات البلدين.
    Por consiguiente, es de importancia fundamental, no sólo para los productores y exportadores de esos países, sino también para la salud y la supervivencia económica de los propios países, estabilizar los mercados de productos básicos al tiempo que se promueve el desarrollo sostenible. UN ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه.
    A fin de facilitar el funcionamiento de las aduanas, se ha registrado a los importadores y exportadores de Kosovo y se están haciendo preparativos para registrar a las empresas comerciales para finales de septiembre de 1999. UN وبغية تيسير العمليات الجمركية، جرى تسجيل أسماء المستوردين والمصدرين في كوسوفو، ويجري حاليا اتخاذ الأعمال التحضيرية لتسجيل الشركات التجارية في نهاية أيلول/سبتمبر 1999.
    Los productores y exportadores de los países en desarrollo lograrían una mejor situación económica si aumentaran los precios de los productos básicos y hubiera una competencia más leal, pero algunos de estos países podrían ver disminuir las preferencias actuales y algunos importadores netos de alimentos podrían hacer frente a un costo global de los alimentos más elevado. UN وبينما ستتحسن أحوال المنتجين والمصدرين في البلدان النامية نتيجة ارتفاع أسعار المنتجات الأساسية الزراعية، ومنافسة أنصف، إلا أن بعض البلدان النامية قد تشهد تآكل الأفضليات التي تتمتع بها في الوقت الراهن، وقد يجابه بعض البلدان التي هي مستوردة صافية للأغذية ارتفاعاً في فواتير المنتجات الغذائية.
    El segundo, el programa de promoción del ingreso rural, está destinado a mejorar el acceso a los mercados de los productores en pequeña escala mediante el método de la cadena de suministro, y que añade valor a sus productos apoyando un sistema de contratos justos entre agricultores, industrias, comerciantes y exportadores de la costa oriental. UN ويهدف المشروع الثاني، برنامج زيادة الدخل في المناطق الريفية، إلى تحسين سبل وصول المنتجين الصغار إلى الأسواق من خلال اتباع نهج سلسلة إعطاء القيمة للمنتج، ويضيف قيمة إلى منتجاتهم عن طريق دعم التعاقد المنصف بين المزارعين والمصنعين والتجار والمصدرين في الساحل الشرقي.
    38. La tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) por sí mismas ya han mejorado las oportunidades de comercialización, pues han permitido que los productores, transformadores y exportadores de países en desarrollo determinen con mucha mayor facilidad los posibles nuevos mercados y estudien los obstáculos de entrada a los mercados y las posibles soluciones. UN 38- إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عملت بنفسها على تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، فقد جعلت من الأيسر على المنتجين والمجهزين والمصدرين في البلدان النامية تحديد الأسواق الجديدة المحتملة واستكشاف الحواجز التي تعترض سبيل الوصول إليها والحلول المحتملة.
    n) Existe una relación entre las negociaciones de la Ronda de Doha de la OMC y las posiciones y aspiraciones de los productores y exportadores de los países en desarrollo. UN (ن) ثمة صلة بين مفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار جولة الدوحة ومواقف وتطلعات المنتجين والمصدرين في البلدان النامية.
    Aunque por sí misma esta información no significa necesariamente que los importadores y exportadores de un país puedan realmente utilizar esta capacidad (o sea, que los buques teóricamente utilicen toda su capacidad), es probable que una capacidad total de TEU implique más espacio disponible. UN وهذه المعلومات وحدها لا تعني بالضرورة أن الموردين والمصدرين في البلد سيستطيعون بالفعل الاستفادة من هذه السعة (قد تكون السفن ممتلئة نظرياً)، لكن من المحتمل أن ينطوي توافر سعة إجمالية أكبر مقاسة بوحدات تعادل عشرين قدماً على مزيد من الحيّز المتاح.
    Estos esfuerzos deberían estar acompañados de medidas que aumenten la eficiencia logística de los importadores y exportadores en los países sin litoral, inclusive el suministro de instalaciones de almacenamiento y manipulación para la carga en tránsito, procedimientos perfeccionados y medidas para propiciar los servicios de transporte terrestre. UN وينبغي أن يصاحب هذه الجهود اتخاذ تدابير تزيد الكفاءة السوقية للمستوردين والمصدرين في البلدان غير الساحلية، بما في ذلك توفير مرافق التخزين والمناولة من أجل البضائع العابرة، وتحسين اﻹجراءات، والسعي إلى تأمين مصالح خدمات النقل البري.
    Estos esfuerzos deben ir acompañados de medidas para aumentar la eficiencia logística de importadores y exportadores en los países sin litoral, incluso la provisión de instalaciones de almacenamiento y manipulación para carga en tránsito, mejores procedimientos portuarios y la presión a favor de servicios de transporte interior. UN وينبغي أن تصحب هذه الجهود تدابير لتعزيز الكفاءة السوقية للمستوردين والمصدرين في البلدان غير الساحلية، بما في ذلك إتاحة مرافق تخزين ومناولة البضائع العابرة وتحسين اﻹجراءات في الموانئ والعمل من أجل خدمات النقل الداخلي.
    c) ¿Cómo se puede alentar a los organismos de crédito a la exportación a que concedan más préstamos directos a productores y exportadores en países en desarrollo dependientes de los productos básicos? UN (ج) هـل هنالك وسائل يمكن بها تشجيع وكالات ائتمانات التصدير على زيادة مشاركتهـا في الإقـراض المباشر للمنتجين والمصدرين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟
    24. A los productores, los transformadores y los exportadores de los países en desarrollo les resulta difícil cumplir con todas estas exigencias comerciales. UN 24- ومن الصعب على المنتجين والمجهزين والمصدرين في البلدان النامية أن يفوا بجميع هذه المتطلبات السوقية.
    Cuantas más empresas compiten por el comercio de un país, mayor es el número de opciones que tienen los importadores y los exportadores de un país y es más probable que los fletes sean menores. UN وكلما زاد عدد الناقلات التي تتنافس على نقل تجارة بلد ما، تزداد الخيارات المتاحة للموردين والمصدرين في ذلك البلد وتكون تكاليف الشحن أقل على الأرجح؛
    Además, se debe examinar el acceso a un crédito asequible y las necesidades en materia de financiación: el acceso al crédito bancario, las garantías de préstamos o las medidas nacionales destinadas a facilitar las inversiones deberían ayudar a los productores y los exportadores en sus esfuerzos encaminados a fortalecer la competitividad de sus actividades. (Esta cuestión se examina más detalladamente en la sección siguiente.) UN وإضافة إلى ذلك، يجب النظر في مسألة الحصول على القروض الميسرة والتمويل: ينبغي للحصول على الاعتمادات المصرفية أو ضمانات القروض أو التدابير الوطنية لتيسير الاستثمارات أن يساعد المنتجين والمصدرين في جهودهم الرامية إلى تعزيز قدرة أنشطتهم على المنافسة. (ويبحث الباب التالي هذه القضية بالمزيد من التفصيل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد