El campamento había acogido a cientos de desplazados internos romaníes, ashkalíes y egipcios a lo largo del último decenio. | UN | وكان المخيم يؤوي مئات الأفراد من طوائف الروما والأشكالي والمصريين المشردين داخليا على مدى العقد الماضي. |
Además, hay varias decenas de miles de desplazados internos romaníes, ashkalíes y egipcios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك بضعة عشرات الآلاف من الأصل العرقي للروما والأشكالي والمصريين المشردين داخليا. |
Las autoridades de Kosovo han establecido un comité directivo encargado de los campamentos de romaníes, ashkalíes y egipcios en el norte de Mitrovica para tratar de resolver esta cuestión. | UN | وأنشأت سلطات كوسوفو لجنة توجيهية تهتم بمخيمات طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في ميتروفيتشا الشمالية وتدرس حالتها. |
En Montenegro hay 16.234 desplazados internos procedentes de Kosovo, de los cuales 4.400 son miembros de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia. | UN | ويوجد في الجبل الأسود 234 16 من الأشخاص المشردين داخلياً من كوسوفو، من بينهم 400 4 من الروما والأشكاليين والمصريين. |
En abril del año pasado, el Gobierno de Montenegro aprobó un nuevo documento estratégico para el período 2012-2016 con el fin de mejorar la situación de los romaníes y los egipcios en Montenegro. | UN | ففي نيسان/أبريل من العام الماضي، اعتمدت حكومة الجبل الأسود وثيقة استراتيجية جديدة لتحسين حالة الروما والمصريين في الجبل الأسود تُنفَّذ على مدى الفترة ما بين عامي 2012 و2016. |
Ya ha celebrado una ronda inicial de consultas constructivas con representantes de las comunidades romaní, bosniaca, goranci, turca, egipcia y askalí en apoyo de la | UN | وقد أجرى بالفعل جولة مبدئية من المشاورات البناءة مع ممثلين من طوائف الروما والبوسنيين والغوراني والأتراك والمصريين والأشكالية في كوسوفو، لدعم هذه المبادرة. |
Más del 90% de los romaníes y egipcios inscritos carecen de ocupación o cualificación profesional. | UN | وأكثر من 90 في المائة من الروما والمصريين البلقان المسجلين هم أشخاص بدون مهنة أو بدون مؤهلات مهنية. |
Los antiguos griegos y egipcios pensaban de la eternidad como un lugar fuera del tiempo. | Open Subtitles | كان قدماء الإغريق والمصريين يتصورون الأبديّة كمكان خارج الزمن. |
La mayoría de los extranjeros que permanecieron en el Iraq eran asiáticos y egipcios desamparados, mientras que los que se quedaron en Kuwait eran predominantemente palestinos. | UN | ومعظم الذين بقوا في العراق كانوا من اﻵسيويين والمصريين الذين يفتقرون إلى المال للرحيل، بينما كان الباقون في الكويت من الفلسطينيين في الغالب. |
La mayoría de los extranjeros que permanecieron en el Iraq eran asiáticos y egipcios desamparados, mientras que los que se quedaron en Kuwait eran predominantemente palestinos. | UN | ومعظم الذين بقوا في العراق كانوا من اﻵسيويين والمصريين الذين يفتقرون إلى المال للرحيل، بينما كان الباقون في الكويت من الفلسطينيين في الغالب. |
Se celebraron diálogos al más alto nivel, en particular conversaciones sobre la Iniciativa de Paz Árabe, entre funcionarios israelíes, jordanos y egipcios. | UN | وأجري حوار على أعلى المستويات، شمل مناقشات بشأن مبادرة السلام العربية، فيما بين المسؤولين الإسرائيليين والأردنيين والمصريين. |
Según estimaciones de las ONG, hay unos 20.000 romaníes, ashkalíes y egipcios en Montenegro, de los cuales más de 5.000 son refugiados y personas desplazadas. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، فتقدر أن ثمة نحو 000 20 فرد من طوائف الروما والأشكاليا والمصريين يعيشون في الجبل الأسود، منهم أكثر من 000 5 لاجئ ومشرد داخلياً. |
Mediante la aplicación de medidas sistémicas, el Ministerio ha mejorado considerablemente la calidad y la integración de los niños romaníes, ashkalíes y egipcios en el sistema de enseñanza oficial. | UN | وبفضل تنفيذ تدابير منهجية، تمكّنت الوزارة من النهوض بمستوى أطفال الروما والأشكاليا والمصريين وتحسين إدماجهم في النظام التعليمي العادي بشكل كبير. |
Las estadísticas disponibles muestran la disparidad existente entre la mayoría y las minorías, especialmente los romaníes, ashkalíes y egipcios, con respecto a la educación, el empleo y la pobreza. | UN | وتظهر الإحصائيات المتاحة تبايناً بين الأغلبية والأقلية وبخاصة الغجر والأشكالي والمصريين في مجالات التعليم والعمالة والفقر. |
En el informe se señala también que numerosas familias de romaníes, ashkalíes y egipcios habitan en viviendas sin instalaciones sanitarias o con instalaciones sanitarias rudimentarias y sin agua corriente, lo que aumenta considerablemente el riesgo de contraer enfermedades e infecciones. | UN | كما يبين التقرير أن كثيراً من عائلات الغجر والأشكالي والمصريين تعيش في مساكن لا توجد بها أي مرافق إصحاح أساسية وتفتقر إلى المياه الجارية، مما يزيد إلى حد كبير من أخطار المرض والإصابة. |
Amnistía Internacional observó que las autoridades negociaban con las autoridades de Kosovo el retorno de los romaníes, ashkalíes y egipcios a Kosovo. | UN | ولاحظت المنظمة أن السلطات تفاوضت مع سلطات كوسوفو بشأن إعادة الأشخاص المنحدرين من الروما والأشكاليا والمصريين إلى كوسوفو. |
El objetivo principal en la esfera del empleo de la población romaní, ashkalí y egipcia es mejorar la calidad del servicio que se presta a los desempleados. | UN | وكان الهدف الرئيسي في مجال العمالة للأشخاص من السكان من طوائف الروما والأشكاليا والمصريين البلقان هو تحسين نوعية الخدمة المقدمة للعاطلين عن العمل. |
Según algunas cifras, más del 80% de la población perteneciente a las minorías romaní, ashkalí y egipcia estaba desempleada. | UN | ووفقاً لبعض الأرقام، هناك أزيد من 80 في المائة من سكان الروما والأشكالي والمصريين عاطلون. |
Los romaníes, los ashkalíes y los egipcios eran objeto de perjuicios generalizados, muchas veces tolerados por las autoridades locales, y todavía no se había aplicado oficialmente un plan de acción para su integración. | UN | وتذهب طوائف الروما والأشكاليين والمصريين ضحية لأفكار مسبقة مغرضة منتشرة على نطاق واسع وكثيراً ما تقابلها السلطات المحلية بالصفح، ولم تُنفّذ رسمياً خطة عمل وُضعت بغرض إدماجهم. |
Descripción y recomendaciones " . El estudio atañe a cuatro poblaciones en que se practica la circuncisión femenina en gran escala: la somalí, la eritrea, la egipcia y la sudanesa. | UN | وتتعلق هذه الدراسة بأربع من الجماعات السكانية التي تجري فيها على نطاق كبير ممارسة ختان الإناث، وهي جماعات الصوماليين والإريتريين والمصريين والسودانيين. |
Pero si lo piensan es perturbador que los griegos, los egipcios y los indios tenían noción de las células antes de la invención del microscopio. | Open Subtitles | ولكن إذا فكرت فى الأمر ترى أنه من الغريب أن اليونانيين والمصريين والهنود لديهم فكرة الخلايا منذ قرون قبل اختراع الميكروسكوب |
Las instalaciones actuales permiten albergar a todos los miembros de las comunidades romaníes, ashkalíes y egipcias desplazadas, e incluyen una guardería, un centro para jóvenes y mujeres, un dispensario y zonas de recreo. | UN | وتسمح المرافق الحالية باستقبال جميع أفراد طوائف الروما والأشكاليا والمصريين المشردين، وتشتمل على روضة أطفال ومركز للشباب والنساء ومستوصف ومساحات للعب. |
36. Preocupa al Comité que comunidades minoritarias, especialmente la bosnia y la egipcia, no se hayan beneficiado del disfrute y la protección de los derechos de las minorías (art. 2). | UN | 36- ويساور اللجنة القلق لأن مجتمعات الأقليات، ولاسيما مجتمعات البوسنيين والمصريين لم تستفد من التمتع بحقوق الأقليات والحماية التي تكفلها (المادة 2). |