ويكيبيديا

    "والمطالبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reclamaciones
        
    • las reclamaciones
        
    • y solicitudes
        
    • y las
        
    • y demandas
        
    • las solicitudes
        
    • solicitudes de indemnización
        
    • y créditos
        
    • las demandas
        
    • y de reclamaciones
        
    Reclamaciones transfronterizas consolidadas en todas las monedas y reclamaciones nacionales en monedas no nacionales UN المطالبات الموحدة عبر الحدود بجميع العملات والمطالبات المحلية الموحدة بعملات غير محلية
    Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores UN جرى تقديم توجيهات بشأن الاعتمادات المرصودة للتأمين والمطالبات في عقود الخدمات الخاصة بالبائعين
    las reclamaciones presentadas al amparo del apéndice D, sobre todo las de indemnización por invalidez, requieren vigilancia constante. UN والمطالبات بموجب التذييل دال، ولا سيما المطالبات المتعلقة بالعجز، تتطلب رصدا مستمرا.
    las reclamaciones incluidas en la primera serie son las que corresponden a esos registros. UN والمطالبات التي تشملها الدفعة اﻷولى هي المطالبات المقابلة لهذه السجلات.
    El retraso en el despliegue de personal a la zona de la misión tuvo como consecuencia la realización de economías en las partidas de atención y servicios médicos y solicitudes de indemnización y ajustes. UN وأدى التأخير في وزع أفراد البعثة إلى تحقيق وفورات تحت بندي العلاج الطبي والخدمات الطبية، والمطالبات والتسويات.
    En anexos separados se enumeran las reclamaciones por lesiones corporales graves y las reclamaciones por muerte. UN وتدرج في مرفقات مستقلة المطالبات المتعلقة بالاصابة الجسدية الجسيمة والمطالبات المتعلقة بالوفاة.
    Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daño. UN وثانياً قد لا تتأتى تلبية جميع الطلبات والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالتعويض في حالة التضرر.
    Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daño. UN علاوة على ذلك، قد لا تتأتى تلبية كل المطالب والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالجبر في حالة الإصابة.
    Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daños. UN وثانياً قد لا تتأتى تلبية جميع الطلبات والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالتعويض في حالة التضرر.
    iii) Ofrezca un sistema razonablemente accesible para el examen completo e imparcial de controversias, quejas y reclamaciones; UN `3` أن يوفر نظاماً ميسوراً بدرجة معقولة للبت في المنازعات والشكاوى والمطالبات بواسطة محاكمة كاملة ومنصفة؛
    2. Examen inicial de controversias, quejas y reclamaciones UN الاستعراض الأولي للمنازعات والشكاوى والمطالبات
    Emisión de fallos en casos de despidos recurridos y reclamaciones contractuales UN البت في قضايا الفصل المشكوك فيه من العمل والمطالبات المتعلقة بالعقود
    las reclamaciones incluidas en la primera serie son las que corresponden a esos registros. UN والمطالبات التي تشملها الدفعة اﻷولى هي المطالبات المقابلة لهذه السجلات.
    Las necesidades por concepto de llamadas telefónicas internacionales son muy superiores a las previstas, especialmente en las esferas de la adquisición, las finanzas y las reclamaciones. UN وتزيد تكاليف المكالمات الهاتفية الدولية كثيرا عما كان متوقعا، لا سيما في مجالات المشتريات والمالية والمطالبات.
    La reducción de los recursos necesarios se compensa parcialmente por el aumento de los recursos para comisiones bancarias y solicitudes de reembolso y ajustes varios. UN والانخفاض في الاحتياجات العامة تقابله بشكل جزئي زيادة في رسوم الخدمات المصرفية والمطالبات المختلفة والتسويات.
    Presentación de informes de viaje y solicitudes de reembolso de gastos de viaje UN تقديم تقارير عن الرحلات والمطالبات المتعلقة بالسفر
    Hizo un llamado a la comunidad internacional para redoblar los esfuerzos y dirigirse a las legítimas preocupaciones y demandas de las poblaciones indígenas. UN ودعا المجتمع الدولي الى مضاعفة جهوده في ميدان تناول الاهتمامات والمطالبات المشروعة للسكان اﻷصليين.
    Estimación basada en las solicitudes recibidas hasta el momento y en las previstas en relación con la liquidación de la Misión. UN على أساس المطالبات الواردة حتى اﻵن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة
    Reconocimiento de los derechos y créditos nacidos antes de la apertura UN الاعتراف بالحقوق والمطالبات الناشئة قبل بدء الإجراءات
    Por lo tanto, Eritrea considera que las demandas y contrademandas territoriales concluyeron ese día. UN ولذلك فإنها تعتقد أن المطالبات الإقليمية والمطالبات المضادة انتهت في ذلك اليوم.
    i) las incertidumbres sobre la propiedad y el derecho a la posesión de tierra resultante de decenios de guerras y luchas civiles y de reclamaciones contradictorias; y UN `١` أوجه عدم التيقن التي تكتنف ملكية اﻷراضي والحق في حيازتها نتيجة لعقود من الحرب والصراع المدني والمطالبات المتنافسة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد