ويكيبيديا

    "والمعاقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas con discapacidad
        
    • y discapacitados
        
    • y personas con discapacidad
        
    • las personas con discapacidades
        
    • y las personas discapacitadas
        
    • y los discapacitados
        
    • de los discapacitados
        
    • e impedidos
        
    • e inválidos
        
    • minusválidos
        
    • y personas con discapacidades
        
    • a ancianos
        
    Se tata de las personas de edad, las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas con discapacidad, los maoríes, los pueblos del Pacífico y las comunidades étnicas. UN وهذه الفئات تشمل المسنين والنساء والأطفال والشباب والمعاقين وشعوب الماوري والمحيط الهادئ والمجتمعات العرقية.
    Así, pues, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad se ven afectadas de manera desproporcionada. UN وبالتالي، يتأثر الشباب وكبار السن والمعاقين أكثر من غيرهم.
    La delegación pidió más información sobre las medidas concretas que debían adoptarse para velar por los derechos de las personas de edad y las personas con discapacidad. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذت لكفالة حقوق المسنين والمعاقين.
    Provisión de personal médico para acompañar a los refugiados enfermos y discapacitados que retornan a su hogar. UN :: المرافقة الطبية التي قُدمت للاجئين المرضى والمعاقين العائدين إلى ديارهم.
    :: Apoyo psicológico y asesoramiento a ciegos y personas con discapacidad visual y a sus familias UN :: تقديم الدعم النفسي والاستشارات للأفراد مكفوفي البصر والمعاقين بصرياً ولأُسرهم؛
    La prioridad del IEFP es beneficiar a las mujeres, las personas con discapacidades y quienes llevan mucho tiempo desempleados. UN ومن أولويات المعهد تنظيم أنشطة موجهة خصيصا للنساء والمعاقين والعاطلين عن العمل مدة طويلة.
    El Gobierno de Hong Kong celebra conversaciones regulares con los responsables de los transportes públicos y las personas discapacitadas para encontrar formas de mejorar el acceso a esos transportes. UN وتقيم حكومة هونغ كونغ مناقشات منتظمة مع متعهدي النقل العام والمعاقين قصد إيجاد سبل لتحسين إمكانيات استخدام النقل العام.
    Se ofreció asistencia para promover las iniciativas relacionadas con las viviendas en los campamentos y para mejorar los recursos destinados a los jóvenes y los discapacitados. UN وعرضت المساعدة لمبادرات إسكانية في المخيمات، وتحسين الموارد للشباب والمعاقين.
    Entre los grupos vulnerables figuran las mujeres, los niños, las minorías, los pueblos indígenas, los migrantes, los refugiados y las personas con discapacidad. UN وتشمل الفئات الضعيفة النساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرين واللاجئين والمعاقين.
    Como vemos con demasiada frecuencia, el tráfico ilícito de armas convencionales también tiene un impacto particularmente negativo en las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN وكثيراً ما نرى أن الأسلحة التقليدية غير المشروعة تنطوي على عواقب وخيمة بالنسبة للنساء والأطفال والمعاقين.
    Valoró positivamente las medidas adoptadas para garantizar los derechos de los grupos vulnerables, como las personas de edad, los niños y las personas con discapacidad. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتأمين حقوق الفئات المستضعفة، مثل المسنين والأطفال والمعاقين.
    Todas estas medidas deben incorporar una perspectiva de género y prestar especial atención a las necesidades de los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN ينبغي لكل هذه التدابير أن تعمم مراعاة المنظور الجنساني وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال والمسنين والمعاقين.
    :: La adopción de medidas encaminadas a aligerar la carga de las mujeres trabajadoras, incluidos los servicios subvencionados de guardería y de atención y rehabilitación para las personas de edad y las personas con discapacidad. UN تخفيف العبء عن المرأة العاملة من خلال عدة إجراءات منها دعم مراكز حضانة الأطفال، ومرافق رعاية وتأهيل المسنين والمعاقين.
    El segundo se refería al avance hacia un mundo libre de discriminación entre las personas sanas y las personas con discapacidad en Internet. UN وتناول الثاني السعي إلى تحقيق عالم خال من التمييز بين الأصحاء والمعاقين على شبكة الإنترنت.
    El Plan tiene en cuenta que el cuidado de personas dependientes, tanto mayores como menores y discapacitados, sigue recayendo, por lo general, en las mujeres. UN وتراعي الخطة أن العناية بالأشخاص المعالين، من كبار السن والأطفال والمعاقين ما زال يقع على عاتق المرأة، بصورة عامة.
    Las nuevas disposiciones de la Ley son más favorables tanto para los beneficiarios de pensiones por edad avanzada como para las de los huérfanos y discapacitados. UN والأحكام الجديدة أكثر مواتاة بالنسبة إلى كل مَن يتلقى المعاشات التقاعدية من كبار السن والأيتام والمعاقين.
    :: 2 personas de cada grupo designado, es decir, los correspondientes a personas en desventajas por motivos de raza, mujeres y discapacitados. UN :: عضوان عن كل فئة من الفئات المعنية، أي ذوي الحاجات الخاصة، والمرأة والمعاقين.
    :: Organización de sesiones de grupo para ciegos y personas con discapacidad visual, además de para instructores y personas o entidades que apoyan a la organización UN :: ترتيب جلسات لمجموعات من العميان والمعاقين بصرياً وللمدربين وأنصار المنظمة؛
    Mi Gobierno ha incrementado notablemente su esfuerzo por eliminar la discriminación contra grupos vulnerables como las mujeres, los niños y las personas con discapacidades. UN وقد أدخلت حكومة بلادي زيادة كبيرة على ما تبذله من جهود للقضاء على التمييز ضد الفئات المستضعفة كالنساء والأطفال والمعاقين.
    La pobreza extrema crea y al mismo tiempo refuerza las condiciones que la perpetúan y agudizan debido a sus efectos sobre los niños y las personas discapacitadas. UN والفقر المدقع يخلق في وقت واحد أحوال استمراره واستفحاله من خلال أثره على اﻷطفال والمعاقين.
    Esa reserva de puestos benefició a los dalits en general y a las mujeres dalits y los discapacitados en particular. UN واستفاد من هذه السياسة الداليت بوجه عام ونساء الداليت والمعاقين بوجه خاص.
    Todas las pérdidas de vidas humanas dan lugar a que la sociedad congoleña sufra el problema de los huérfanos, de las viudas y de los discapacitados. UN وأية خسائر في الأرواح البشرية تولِّد في المجتمع الكونغولي مشاكل تتعلق باليتامى والأرامل والمعاقين.
    El Gobierno está preparando un paquete de medidas compensatorias para dichos grupos, entre ellos mujeres, niños, ancianos e impedidos. UN وتعكف الحكومة على وضع حزمة من التدابير التعويضية لصالح هذه الفئات، التي تشمل النساء والأطفال والمسنّين والمعاقين.
    Se trata, de hecho, de una catástrofe causada por una ocupación que ha dejado una estela de decenas de miles de muertos y cientos de miles de heridos e inválidos. UN وما يجري في العراق الشقيق أمر محزن، وهو في الواقع كارثة نتجت عن الاحتلال، وخلفت عشرات الآلاف من القتلى ومئات الآلاف من الجرحى والمعاقين.
    Se prestó atención especial a la inclusión de mujeres y de minusválidos en ese plan. UN وتركﱠز اهتمام خاص على شمول النساء والمعاقين في هذا البرنامج.
    La Ley de acción afirmativa (en el trabajo) estipula que todos los empleadores deberán elaborar planes de acción afirmativa destinados a personas de raza negra, mujeres y personas con discapacidades. UN ويتطلب قانون العمل الإيجابي (في الوظائف) من جميع المديرين أن يعدوا خططاً للعمل الإيجابي تستهدف السود والنساء والمعاقين لاتخاذ عمل إيجابي بشأنهم.
    Ejecutaron a todos los varones mayores de 14 años, incluyendo a ancianos y a personas discapacitadas. TED أعدموا جميع الذكور فوق سن 14، بما في ذلك كبار السن والمعاقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد