ويكيبيديا

    "والمعاملة الخاصة والتفاضلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el trato especial y diferenciado
        
    • y trato especial y diferenciado
        
    • y un trato especial y diferenciado
        
    Entre las cuestiones de interés para los países en desarrollo figuraban de manera preponderante el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado. UN وتشمل القضايا التي تهم البلدان النامية، أول ما تشمل، الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    A este respecto, el orador encomió el plan de asistencia técnica aprobado por la UNCTAD después de la conferencia de Doha; resultaba evidente que el apoyo y los conocimientos técnicos de la UNCTAD eran fundamentales en las esferas de la inversión, la competencia, el trato especial y diferenciado y la facilitación del comercio. UN وفي هذا الصدد، أثنى على خطة الأونكتاد اللاحقة على الدوحة؛ وإنه من الواضح أن خبرة ودعم الأونكتاد هما من الأمور الحاسمة في مجالات الاستثمار والمنافسة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية وتيسير التجارة.
    27. el trato especial y diferenciado es un principio establecido en la OMC e incorporado a sus acuerdos. UN 27- والمعاملة الخاصة والتفاضلية هي مبدأ راسخ ضمن منظمة التجارة العالمية، وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات المنظمة.
    Un desafío para los países en desarrollo en estas nuevas modalidades de acuerdos comerciales y regionales es la necesidad de determinar el grado y ritmo apropiados de la liberalización regional, retener espacio normativo y el trato especial y diferenciado. UN وينطوي التحدي الذي يواجه البلدان النامية في هذه الأشكال الجديدة من الترتيبات التجارية الإقليمية على الحاجة إلى تحديد درجة تحرير التجارة الإقليمية ووتيرتها بشكل صحيح بالإضافة إلى الاحتفاظ بمساحة للسياسات والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Estas ideas condujeron, entre otras cosas, a la aceptación de los principios de no reciprocidad y trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo en el sistema del GATT. UN وهذه الأفكار أدت، في جملة أمور أخرى، إلى إدخال مبادئ عدم المعاملة بالمثل والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في نظام مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة(16).
    el trato especial y diferenciado era esencial cuando se negociaban el acceso a los mercados de los productos no agrícolas y la facilitación del comercio, este último con posibilidades de aumentar los beneficios que podría traer aparejados la liberalización del comercio. UN والمعاملة الخاصة والتفاضلية هي ذات أهمية عند التفاوض على وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة، إذ من المحتمل أن يزيد تيسير التجارة من الفوائد المستمدة من تحرير التجارة.
    Además, la amplitud del programa hizo que no se prestara la debida atención a las cuestiones esenciales como la agricultura, los servicios, la aplicación y el trato especial y diferenciado. UN وفضلا عن ذلك، فإن اتساع نطاق جدول الأعمال أدى إلى تمييع الاهتمام المولى لقضايا التفاوض الأساسية مثل الزراعة والخدمات والتنفيذ والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Al haber varias propuestas de negociación de gran alcance por su ámbito e índole, están cobrando particular importancia las flexibilidades para el desarrollo y el trato especial y diferenciado. UN ولما كان العديد من مقترحات التفاوض بعيدة المدى من حيث النطاق والطبيعة، فإن مرونة التنمية والمعاملة الخاصة والتفاضلية تزداد أهمية.
    Al abordar la cuestión de la reforma normativa, se consideró indispensable que, al presentar ofertas, se tuviesen en cuenta las limitaciones de capacidad y el trato especial y diferenciado. UN واعتبرت مسألة معالجة الإصلاح التنظيمي والقيود المفروضة على القدرات والمعاملة الخاصة والتفاضلية شرطاً أساسياً لتقديم العروض.
    La UNCTAD también había propuesto nuevas actividades para ayudar al pueblo palestino a soportar la crisis económica, especialmente en lo que se refería a la seguridad alimentaria, la facilitación del comercio, el trato especial y diferenciado para las exportaciones palestinas, la integración regional y la promoción de las inversiones. UN كما أن الأونكتاد اقترح أنشطة جديدة لمساعدة الشعب الفلسطيني على تحمُّل الأزمة الاقتصادية، وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي، وتيسير التجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية للصادرات الفلسطينية، والتكامل الإقليمي، وترويج الاستثمار.
    Las deliberaciones de la Conferencia Ministerial de Cancún no lograron establecer un consenso sobre otras cuestiones fundamentales, tales como la agricultura, el acceso a los mercados para los productos no agrícolas, el trato especial y diferenciado, las cuestiones relativas a la aplicación y las cuestiones de Singapur. UN الخدمات. ولم تنجح المداولات في مؤتمر كانكون الوزاري في بناء توافق الآراء بشأن قضايا رئيسية أخرى من قبيل وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفاضلية والمسائل المتصلة بالتنفيذ وما يسمى قضايا سنغافورة.
    La UNCTAD también había propuesto nuevas actividades para ayudar al pueblo palestino a soportar la crisis económica, especialmente en lo que se refería a la seguridad alimentaria, la facilitación del comercio, el trato especial y diferenciado para las exportaciones palestinas, la integración regional y la promoción de las inversiones. UN كما أن الأونكتاد اقترح أنشطة جديدة لمساعدة الشعب الفلسطيني على تحمُّل الأزمة الاقتصادية، وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي، وتيسير التجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية للصادرات الفلسطينية، والتكامل الإقليمي، وترويج الاستثمار.
    La UNCTAD también había propuesto nuevas actividades para ayudar al pueblo palestino a soportar la crisis económica, especialmente en lo que se refería a la seguridad alimentaria, la facilitación del comercio, el trato especial y diferenciado para las exportaciones palestinas, la integración regional y la promoción de las inversiones. UN كما أن الأونكتاد اقترح أنشطة جديدة لمساعدة الشعب الفلسطيني على تحمُّل الأزمة الاقتصادية، وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي، وتيسير التجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية للصادرات الفلسطينية، والتكامل الإقليمي، وترويج الاستثمار.
    También presentaba retos y oportunidades para garantizar que las negociaciones estaban debidamente encaminadas hacia el desarrollo respecto de la agricultura, el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, los servicios, la facilitación del comercio y el trato especial y diferenciado. UN كما تطرح مجموعة المقترحات هذه تحديات وفرصاً لضمان عودة المفاوضات إلى مسار التنمية الصحيح في مجالات الزراعة، ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات، وتيسير التجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Además de la agricultura, el paquete final debía incluir respuestas eficaces a las cuestiones de aplicación, la iniciativa del algodón, los acuerdos sobre el acceso a los mercados no agrícolas y los servicios que permitan a los países en desarrollo diversificar su producción, y el trato especial y diferenciado. UN وبالإضافة إلى الزراعة، يجب أن تتضمن مجموعة الاتفاقات النهائية إجابات فعالة على قضايا التنفيذ، ومبادرة القطن، واتفاقات الوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية والخدمات التي تمكِّن البلدان النامية من تنويع إنتاجها، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Los países en desarrollo han planteado una serie de inquietudes respecto de los posibles mecanismos para asegurar su capacidad nacional de aplicar los compromisos, en particular creando vinculaciones entre éstos, el análisis de las necesidades, la asistencia técnica, el fomento de la capacidad y el trato especial y diferenciado. UN ذلك أن البلدان النامية أثارت عدداً من المخاوف فيما يتعلق بالآليات الممكنة لضمان قدرتها المحلية على تنفيذ الالتزامات، لا سيما عبر الربط بين الالتزامات، وتحليل الاحتياجات، وتقديم المساعدة التقنية، وبناء القدرات، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    En junio de 2003, los ministros de comercio de los países menos adelantados aprobaron la Declaración de Dhaka, en que se abordaban temas de interés común como el acceso a los mercados libres de impuestos y de cuotas, la erosión de las preferencias, la agricultura y el trato especial y diferenciado. UN 89 - وفي حزيران/يونيه 2003، أقر وزراء التجارة لأقل البلدان نموا إعلان دكا الذي يتطرق إلى قضايا ذات اهتمام مشترك، بما فيها الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص، وتراجع المزايا التفضيلية، والزراعة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية().
    " A. Temas a ser tratados en forma prioritaria: No se ha registrado un progreso significativo en los temas básicos de la Ronda de Doha (agricultura, medicamentos y ADPIC, el trato especial y diferenciado (TED) para los países en desarrollo y acceso al mercado) por lo que resulta difícil que otros temas, tales como los de Singapur, sean llevados a la mesa de negociaciones. UN " ألف- القضايا ذات الأولوية: لم يُحرز تقدم كاف في معالجة القضايا الرئيسية لجولة الدوحة (الزراعة، والأدوية، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، والوصول إلى الأسواق) لأن قضايا أخرى صعبة لا تزال تُطرح على مائدة المفاوضات " .
    " A. Temas a ser tratados en forma prioritaria: No se ha registrado un progreso significativo en los temas básicos de la Ronda de Doha (agricultura, medicamentos y ADPIC, el trato especial y diferenciado (TED) para los países en desarrollo y el acceso a los mercados) por lo que resulta difícil que otros temas sean llevados a la mesa de negociaciones. UN " ألف - القضايا ذات الأولوية: لم يُحرز تقدم كاف في معالجة القضايا الرئيسية لجولة الدوحة (الزراعة، والأدوية، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، والوصول إلى الأسواق) لأن قضايا أخرى صعبة لا تزال تُطرح على مائدة المفاوضات " .
    Se avanzó poco en relación con las cuestiones sistémicas, en particular la definición de términos como " lo esencial de los intercambios comerciales " , " períodos de transición " y trato especial y diferenciado. UN ولم يحرز سوى القليل من التقدم بخصوص المسائل العامة، بما فيها تعريف مصطلحات مثل " التجارة كلها أساسا " و " الفترات الانتقالية " ، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    11. El examen anual por la Junta de las negociaciones y la asistencia técnica posteriores a Doha había ayudado a los países a examinar diferentes políticas y sus consecuencias para el desarrollo, mejorando así sus capacidades de negociación sobre agricultura, acceso a los mercados para los productos agrícolas, servicios y trato especial y diferenciado. UN 11- وقال إن الاستعراض السنوي من جانب المجلس للمفاوضات والمساعدة التقنية لما بعد الدوحة قد ساعد البلدان على بحث خيارات السياسات المختلفة وآثارها على التنمية، مما يدعم قدراتها التفاوضية بشأن الزراعة، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Se ha iniciado una labor de desarrollo de directrices, incluida la posibilidad de negociaciones sectoriales y mayores recortes de las distintas líneas arancelarias, cuando proceda, técnicas y modalidades en negociación, fortalecimiento de las normas de origen, listas de exportaciones prioritarias y un trato especial y diferenciado para los países menos adelantados. UN ويجري العمل على وضع مبادئ توجيهية تتضمن إمكانية إجراء مفاوضات قطاعية وإجراء تخفيضات أكبر في التعريفات الجمركية، حسب الاقتضاء، على أساس كل بند على حدة، وتقنيات وطرائق في المفاوضات، وتعزيز قواعد المنشأ، ووضع قوائم بالصادرات ذات الأولوية، والمعاملة الخاصة والتفاضلية لأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد