ويكيبيديا

    "والمعاهدات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y tratados pertinentes
        
    • y los tratados pertinentes
        
    • y de los tratados pertinentes
        
    • y tratados conexos de
        
    • y convenios pertinentes
        
    En su elaboración se han tomado debidamente en consideración los principios y tratados pertinentes. UN وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    En su elaboración se han tomado debidamente en consideración los principios y tratados pertinentes. UN وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    En su elaboración se han tomado debidamente en consideración los principios y tratados pertinentes. UN وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    Concretamente, la República de las Islas Marshall requiere asistencia para completar un examen de su legislación nacional vigente con el fin de determinar qué nuevas medidas se han de adoptar para garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1540 y los tratados pertinentes. UN وتطلب جمهورية جزر مارشال على وجه التحديد مساعدة لاستكمال استعراض تشريعاتها الوطنية الحالية لتحديد الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل لأحكام القرار 1540 والمعاهدات ذات الصلة.
    Las medidas para combatir el terrorismo deben ser acordes al derecho internacional, especialmente los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados, y deben ser coherentes con la Carta de las Naciones Unidas y los tratados pertinentes. UN ولا بد لتدابير مكافحة الإرهاب من احترام القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، وأن تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    Convencida de que el respeto de la Carta y de los tratados pertinentes y de los demás principios y normas del derecho internacional es esencial para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن التقيد بالميثاق والمعاهدات ذات الصلة ومبادئ وأحكام القانون الدولي ذات الصلة باﻷخرى أمر أساسي لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    C. Ratificación de otros tratados de derechos humanos y tratados conexos de las Naciones Unidas 62 27 UN جيم - التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأخرى لحقوق الإنسان والمعاهدات ذات الصلة 62 30
    Como Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación, Rumania ha adaptado su marco jurídico e institucional relativo a la no proliferación y el control de las actividades nucleares y ha firmado todos los acuerdos y convenios pertinentes en esas esferas. UN 125 - وأضاف قائلا إن رومانيا، كدولة طرف في معاهدة عدم الانتشار، قد واءمت إطارهـا القانوني والمؤسسي في مجال عدم الانتشار ومراقبة الأنشطة التي لها صلة بالمواد النووية، كما أنها وقَّعَت على جميع الاتفاقات والمعاهدات ذات الصلة في هذين المجالين.
    En su elaboración se han tomado debidamente en consideración los principios y tratados pertinentes. UN وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. UN وسوف تتطلب أيّ أعمال إضافية من هذا النحو موافقة اللجنة الفرعية، وسوف يُحرَص في إعدادها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. UN وتتطلّب أيُّ أعمال إضافية من هذا القبيل موافقة اللجنة الفرعية، ويُحرَص لدى استحداثها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    Esa posible labor adicional requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. UN وتتطلَّب أيُّ أعمال إضافية من هذا القبيل موافقة اللجنة الفرعية، ويُحرَص لدى استحداثها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    Los socios empresariales deberán demostrar su responsabilidad cívica respaldando las causas y los valores esenciales de las Naciones Unidas consagrados en la Carta y en otros convenios y tratados pertinentes; UN (أ) ينبغي أن يثبت الشركاء من مجتمع الأعمال التجارية مواطنة مسؤولة بدعم قضايا الأمم المتحدة وقيمها الأساسية كما تنعكس في ميثاق الأمم المتحدة والإتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة.
    Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes (véase el documento A/AC.105/958, anexo II, párr. 7). UN وتتطلّب أيُّ أعمال إضافية من هذا القبيل موافقة اللجنة الفرعية، ويُحرَص لدى استحداثها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة (انظر الفقرة 7 من المرفق الثاني بالوثيقة A/AC.105/958).
    Uniendo su voz a la de su dirigente, el Sr. Mavroyiannis alega que la igualdad política de las dos partes no es uno de los parámetros de las Naciones Unidas, aun cuando la comunidad internacional y los tratados pertinentes han reafirmado la igualdad política de los turcochipriotas y los grecochipriotas. UN ويتحدث السيد مافرويانيس، مؤيدا لكلام زعيمه، فيدعي أن المساواة السياسية للجانبين ليست جزءا من معايير الأمم المتحدة، بينما أيد المجتمع الدولي والمعاهدات ذات الصلة المساواة السياسية للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Señaló además que las actividades previstas en el programa comprendían el establecimiento de un sistema regional de reunión, investigación y análisis de información, la aplicación de criterios enérgicos para la lucha contra el tráfico, el fortalecimiento de la cooperación interinstitucional y de la capacitación y la recopilación y el examen de las leyes y los tratados pertinentes. UN وأشار كذلك إلى أن الإجراءات المتوخاة في إطار البرنامج تشمل إنشاء نظام إقليمي لجمع البيانات والبحث والتحليل، واتباع نهوج صارمة لمكافحة الاتجار غير المشروع، وتعزيز التعاون بين الأجهزة وتدريبها، وتجميع القوانين والمعاهدات ذات الصلة واستعراضها.
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deberían aumentar su asistencia a los países en desarrollo a ese respecto y deberían crear conciencia sobre los beneficios de las tecnologías espaciales y la importancia de un marco jurídico internacional para las actividades que se realizan en el espacio, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los tratados pertinentes. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تزيد من مساعداتها للبلدان النامية في هذا الصدد، وأن تقوم بالتوعية بفوائد تكنولوجيا الفضاء وبأهمية وجود إطار قانوني دولي للأنشطة الفضائية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    a) Intensificar su labor para eliminar el trabajo infantil asignando los recursos financieros y humanos adecuados a la aplicación efectiva de las leyes y los tratados pertinentes; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذ القوانين والمعاهدات ذات الصلة تنفيذاً فعالاً؛
    6. Además, el Consejo de Seguridad exhortó a los dos dirigentes a que prestasen su pleno apoyo a esas negociaciones amplias bajo mis auspicios y a que se comprometieran a respetar los principios siguientes: ninguna condición previa; todas las cuestiones sobre la mesa; compromiso de buena fe de continuar las negociaciones hasta llegar a una solución; plena consideración de las resoluciones de las Naciones Unidas y de los tratados pertinentes. UN 6- وفضلاً عن ذلك، دعا مجلس الأمن الزعيمين إلى تقديم كامل دعمهما لهذه المفاوضات الشاملة التي تُجرى تحت رعايتي، ودعا الزعيمين إلى الالتزام بالمبادئ التالية: عدم وضع شروط مسبقة؛ وطرح جميع المسائل على مائدة المفاوضات؛ والالتزام، بنية حسنة، بمواصلة التفاوض إلى أن يتم التوصل إلى تسوية؛ وإيلاء الاعتبار الكامل لقرارات الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    C. Ratificación de otros tratados de derechos humanos y tratados conexos de las Naciones Unidas UN جيم- التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأخرى لحقوق الإنسان والمعاهدات ذات الصلة
    Como Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación, Rumania ha adaptado su marco jurídico e institucional relativo a la no proliferación y el control de las actividades nucleares y ha firmado todos los acuerdos y convenios pertinentes en esas esferas. UN 125 - وأضاف قائلا إن رومانيا، كدولة طرف في معاهدة عدم الانتشار، قد واءمت إطارهـا القانوني والمؤسسي في مجال عدم الانتشار ومراقبة الأنشطة التي لها صلة بالمواد النووية، كما أنها وقَّعَت على جميع الاتفاقات والمعاهدات ذات الصلة في هذين المجالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد