ويكيبيديا

    "والمعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Tratado
        
    • del Tratado
        
    • un tratado
        
    • ese Tratado
        
    • y START
        
    el Tratado es el único acuerdo multilateral en el que los Estados que tienen armas nucleares se han comprometido a un desarme nuclear. UN والمعاهدة هي الاتفاق الوحيد المتعدد اﻷطراف، الذي تلتزم فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    el Tratado contempla tres, sólo tres, opciones de prórroga: la prórroga indefinida, la prórroga durante un período establecido, o la prórroga durante períodos establecidos. UN والمعاهدة تنص على ثلاثة خيارات للتمديد لاغير وهي: التمديد اللامحدود، أو التمديد لفترة محددة، أو التمديد لفترات محددة.
    el Tratado exige que los Estados Partes respeten las siguientes obligaciones de principio: UN والمعاهدة تقتضي من الدول اﻷطراف الامتثال للمبادئ التالية:
    el Tratado es necesario para todos los países, grandes y pequeños, posean o no armas nucleares. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.
    Esta es, por supuesto, una cuestión que los Estados Partes deberán estudiar en el contexto de negociaciones para la concertación del Estatuto y del Tratado en que se incluya. UN وهذه مسألة متروكة بطبيعة الحال للدول اﻷطراف تنظر فيها أثناء التفاوض على ابرام النظام اﻷساسي والمعاهدة التي سيرفق بها.
    el Tratado es necesario para todos los países, grandes y pequeños, posean o no armas nucleares. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.
    el Tratado crea seguridad y sus resultados serán mayores y mejores con una adhesión universal. UN والمعاهدة تولد الشعور باﻷمن، وسوف تثمر نتائجها وتتحسن بانضمام جميع الدول إليها.
    Si bien el Tratado no es perfecto, es el único tratado que proporciona una base aceptable para la seguridad en el siglo nuclear. UN والمعاهدة لا تتسم بالكمال، ولكنها المعاهدة الوحيدة التي توفر أساسا مقبولا لﻷمن في العصر النووي.
    No puede haber descanso hasta tanto esas metas y el Tratado sean realidades perdurables. UN ولا يمكن أن تكون هناك راحة إلى أن تصبح هذه اﻷهداف والمعاهدة حقائق دائمة.
    el Tratado que estamos a punto de aprobar dará esta seguridad a todos. UN والمعاهدة التي نحن على وشـــــك اعتمادها ستقدم تلك الضمانة للجميع.
    Para Nueva Zelandia, el Tratado representa, en primer lugar, el fin de los ensayos nucleares en nuestra región y en el mundo. UN والمعاهدة بالنسبة لنيوزيلندا، تمثل أولا وقبل كل شيء نهاية التجارب النووية في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    el Tratado carece claramente de un compromiso explícito de poner fin de manera definitiva a la carrera de armamentos nucleares. UN والمعاهدة تفتقر إلى وجود التزام صريح بوضع نهاية مؤكدة لسباق التسلح.
    el Tratado que surgió no fue aceptado por la India debido a razones de seguridad nacional. UN والمعاهدة عند بزوغها لم تقبلها الهند على أساس اﻷمن الوطني.
    El único tratado multilateral que la Administración Bush trata realmente de mantener es el Tratado sobre la no proliferación. UN والمعاهدة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تحرص إدارة الرئيس بوش بالفعل على الإبقاء عليها هي معاهدة عدم الانتشار.
    El informe expone a grandes rasgos algunas de las estrategias específicas que se está aplicando para resolver los problemas de los maoríes y las cuestiones suscitadas en el Tratado en torno al sector público. UN وهذا التقرير يجمل بعض الاستراتيجيات المحددة التي يجري استخدامها لمعالجة قضايا الماوريين والمعاهدة في القطاع العام.
    el Tratado debe aplicarse en su totalidad, pues su aplicación de manera selectiva podría menoscabar y debilitar el régimen de no proliferación. UN والمعاهدة يجب أن تنفذ في مجملها، لأن التنفيذ الانتقائي يحتمل أن يعمل على انهيار وإضعاف نظام عدم الانتشار.
    el Tratado y su Protocolo ambiental están abiertos a la adhesión de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN والمعاهدة وبروتوكولها البيئي مفتوحان للانضمام إليهما من جانب جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Esa reserva no tendría el resultado que quería el Estado que la formuló y el Tratado en su conjunto seguiría siendo obligatorio para él. UN ولذا، فهذا التحفظ لا يؤدي إلى النتيجة التي تتوخاها الدولة المتحفظة، والمعاهدة ككل تبقى ملزمة لتلك الدولة.
    un tratado que permite escapatorias técnicas para los ensayos no puede ser general, condición que siempre ha sido la razón de ser del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والمعاهدة التي تسمح بثغرات فنية ﻹجراء التجارب لا يمكن أن تكون شاملة، وهو ما كان على الدوام مبرر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    un tratado de prohibición total de las minas antipersonal en las condiciones actuales no toma en cuenta tal balance, por lo cual Cuba tiene serias dificultades para darle su apoyo. UN والمعاهدة التي تحظر في ظل الظروف الراهنة اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظرا كليا، لن تأخذ في الاعتبار هذا التوازن. ولذلك، تجد كوبا صعوبات كبيرة في تأييدها.
    ese Tratado había de tener duración ilimitada y se abrió a la firma por todos los Estados. UN والمعاهدة نافذة ﻷجل غير محدود، وفتح باب التوقيع عليها لكافة الدول.
    Sin embargo, en los últimos años se han tomado algunas medidas de desarme: los Tratados START I y START II que prevén reducciones y limitaciones de armamentos estratégicos ofensivos durante el presente decenio, el Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio, las moratorias impuestas a los ensayos nucleares. UN بيد أن ذلك لم يحل دون اتخاذ عدد من تدابير نزع السلاح خلال السنوات اﻷخيرة بمعاهدتا " START " اﻷولى والثانية اللتان تنصان على خفض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها خلال العقد القادم، والمعاهدة المتعلقة بالقذائف النووية المتوسطة والوقف الاختياري للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد