ويكيبيديا

    "والمعايير التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y normas técnicas
        
    • y las normas técnicas
        
    • y normas técnicos
        
    • técnicos y normas
        
    • las normas técnicas y
        
    • Comercio, Inversiones y normas técnicas UN ● التجارة والاستثمار والمعايير التقنية
    Además de esta normativa, la seguridad de los trabajadores en el trabajo se garantiza mediante muchas otras disposiciones legales y normas técnicas. UN وإضافة إلى هذه القواعد، فإن الكثير من اللوائح القانونية والمعايير التقنية الأخرى تكفل كذلك سلامة العمال أثناء العمل.
    Debe fortalecerse y mejorarse considerablemente la asistencia técnica para aumentar la capacidad de cumplir con las reglamentaciones y normas técnicas. UN وينبغي تعزيز المساعدة التقنية المقدمة لزيادة القدرة على الامتثال للأنظمة والمعايير التقنية وتحسينها بدرجة كبيرة.
    Las medidas ambientales proteccionistas y las normas técnicas también habían perjudicado a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأثرت أيضاً التدابير الحمائية البيئية والمعايير التقنية تأثيراً معاكساً على الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    También recopila y publica los reglamentos y las normas técnicas de diversos países, así como las mejores prácticas en materia de vigilancia del mercado. UN كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق.
    Aunque es difícil hacer una estimación exacta de los efectos que tiene en el comercio internacional el cumplimiento de los distintos reglamentos y normas técnicos extranjeros, es indudable que entraña costos elevados para los productores y exportadores. UN ورغم صعوبة تقدير أثر الامتثال لمختلف اللوائح والمعايير التقنية الأجنبية على التجارة الدولية بالضبط، فمن المؤكد أنه يكلف المنتجين والمصدرين قدراً كبيراً من الأموال.
    :: Especificaciones y normas técnicas definidas en su totalidad UN :: تحديد المواصفات والمعايير التقنية بالكامل
    Todas las redes ferroviarias de África, incluso las redes conectadas entre sí, todavía necesitan armonizar sus reglamentos de funcionamiento y normas técnicas. UN ولا تزال جميع شبكات السكك الحديدية في أفريقيا، بما فيها الشبكات المترابطة، تحتاج للمواءمة بين قواعدها التشغيلية والمعايير التقنية.
    La seguridad y previsibilidad de las actividades espaciales debe seguir intensificándose mediante la codificación de las mejores prácticas y normas técnicas. UN وستجري مواصلة تعزيز سلامة وأمن الأنشطة الفضائية وإمكان التنبؤ بها عن طريق تدوين أفضل الممارسات والمعايير التقنية.
    En primer lugar, la OMC ha completado su labor sobre las disciplinas para la reglamentación nacional de los requisitos y procedimientos en materia de concesión de licencias, requisitos y procedimientos de cualificación y normas técnicas de contabilidad y auditoría. UN أولاً، أنجزت منظمة التجارة العالمية أعمالها بشأن ضوابط اﻷنظمة المحلية لشروط الترخيص وإجراءاته، وشروط وإجراءات الحصول على المؤهل والمعايير التقنية للمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    En cuanto a la identificación de procesos terrestres y normas técnicas que puedan tener relación con fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, los Países Bajos no desarrollan actividad alguna en este campo. UN بشأن تحديد العمليات اﻷرضية والمعايير التقنية التي قد تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، لا تضطلع هولندا بأية أنشطة في هذا الميدان.
    Es necesario prever disciplinas para que las disposiciones relativas a los requisitos, procedimientos de calificación, licencias y normas técnicas no constituyan obstáculos innecesarios al comercio. UN ومن الضروري صياغة الضوابط صياغة لا تجعل الأحكام المتعلقة بالشروط وإجراءات التأهيل والتراخيص والمعايير التقنية حواجز تعترض سبيل التجارة.
    Es necesario prever disciplinas para que las disposiciones relativas a los requisitos, procedimientos de calificación, licencias y normas técnicas no constituyan obstáculos innecesarios al comercio. UN ومن الضروري صياغة الضوابط صياغة لا تجعل الأحكام المتعلقة بالشروط وإجراءات التأهيل والتراخيص والمعايير التقنية حواجز تعترض سبيل التجارة.
    En su condición de órgano regulador, el CNSB trabaja en la elaboración de los instrumentos jurídicos y normas técnicas que permitan establecer y complementar las medidas para la seguridad biológica en el país. UN وبوصفه هيئة تنظيمية، يصوغ المركز الصكوك القانونية والمعايير التقنية التي تمكِّن من الأخذ بتدابير للسلامة البيولوجية وتوسيع نطاقها في البلد.
    La participación de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas podría lograr mucho para asegurar la compatibilidad de los instrumentos jurídicos y las normas técnicas a lo largo del corredor de transportes. UN ويمكن لمساهمة هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تحقق الكثير لكفالة الاتساق بين الصكوك القانونية والمعايير التقنية على طول ممر النقل.
    Entre los aspectos que podrían ser objeto de tales disposiciones sectoriales están la transparencia de las políticas de contratación pública, las prescripciones en materia de licencias, las prescripciones y conocimientos en materia de títulos de aptitud profesional y las normas técnicas. UN ومن المواضيع التي يمكن أن تتناولها الأحكام الخاصة بقطاعات محددة الشفافية في سياسات الحكومة في مجال الشراء، والترخيص، وشروط وإجراءات التأهيل والمعايير التقنية.
    En cuanto a los servicios comerciales relacionados con el medio ambiente, detectar y aprovechar las oportunidades de exportación va a ser más importante, con lo cual la atención pasará a centrarse en el reconocimiento mutuo y las normas técnicas. UN وفيما يتصل بالخدمات التجارية ذات الصلة بالبيئة، ستتزايد أهمية تحديد واغتنام الفرص التصديرية، مع ما يترتب على ذلك من تحوّل في التشديد نحو الاعتراف المتبادل والمعايير التقنية.
    iii) Las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas en el párrafo 4 del artículo 7, comprendidos los requisitos relativos a los registros nacionales, y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto; UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل بموجب بروتوكول كيوتو؛
    7. Por último, la secretaría trató de guardar coherencia entre la elaboración en curso del DIT y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los registros nacionales, el registro del MDL y el DIT. UN 7- وفي الختام، سعت الأمانة إلى أن تكون متسقة مع ما يجري من تطوير لسجل المعاملات المستقل، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين السجلات الوطنية، وسجل آلية التنمية النظيفة، وسجل المعاملات المستقل.
    iii) Las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas en el párrafo 4 del artículo 7, comprendidos los requisitos relativos a los registros nacionales, y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto. UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل بموجب بروتوكول كيوتو؛
    Aunque resulta difícil hacer una estimación exacta de los efectos que tiene en el comercio internacional el cumplimiento de los distintos reglamentos y normas técnicos extranjeros, es indudable que entraña costos elevados para los productores y exportadores. UN ويصعب تقدير أثر الامتثال لمختلف اللوائح والمعايير التقنية الأجنبية على التجارة الدولية تقديراً دقيقاً، ولكن من المؤكد أنه يكلف المنتجين والمصدّرين مبالغ طائلة.
    Sin embargo, en el Acuerdo se reconoce que los países en desarrollo miembros, en particular los menos adelantados, pueden tener problemas especiales, en particular de orden institucional y de infraestructura, para elaborar y aplicar reglamentos técnicos y normas. UN غير أن الاتفاق يسلم بأن البلدان النامية الأعضاء في المنظمة، وعلى الأخص أقل البلدان نموا، قد تواجه مشكلات خاصة، منها مشكلات مؤسسية وهيكلية، في إعداد النظم والمعايير التقنية وتطبيقها.
    :: El perfeccionamiento de las normas técnicas y la capacitación; UN :: الارتقاء بمعايير التدريب والمعايير التقنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد