Había opiniones variadas sobre cómo las responsabilidades nacionales e internacionales se reflejaban en los criterios y subcriterios operacionales. | UN | ووردت رؤى مختلفة حول كيفية انعكاس المسؤوليات الوطنية والدولية في المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
El Movimiento de los Países No Alineados celebra el proceso de revisión de los criterios y subcriterios operacionales sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن حركة عدم الانحياز ترحب بعملية استعراض المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بشأن تنفيذ الحق في التنمية. |
2. Criterios y subcriterios operacionales del derecho al desarrollo | UN | 2- معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية |
En ese sentido, los criterios y subcriterios operacionales podrían orientar a los Estados y otras partes interesadas en sus medidas para realizar el derecho al desarrollo y aplicar las políticas y los programas conexos. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بمثابة إرشادات مفيدة تستهدي بها الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في مجال تفعيل الحق في التنمية وما يتصل بذلك من سياسات وبرامج إنمائية. |
Ese grupo de ONG había presentado tres contribuciones por escrito sobre la revisión de los criterios y los subcriterios operacionales. | UN | وقدم ذلك الفريق المكوّن من منظمات غير حكومية ثلاث مساهمات خطية بشأن تنقيح المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
El perfeccionamiento de los criterios y subcriterios operacionales del derecho al desarrollo debía abrir el camino al establecimiento de normas que permitieran aprobar un instrumento internacional jurídicamente vinculante que abarcara los principios, el equilibrio y los elementos contenidos en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | ومن شأن تنقيح معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية تمهيد الطريق أمام وضع مقاييس تؤول إلى صك دولي ملزم قانوناً يعكس المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية وتوازناته وعناصره. |
En su opinión, los criterios y subcriterios operacionales contenían elementos muy interesantes, aunque pasaban por alto el fracaso de la economía de mercado, que era un sistema incapaz de erradicar el hambre y que exacerbaba la inestabilidad. | UN | واعتبر المركز أن المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية تتضمن عناصر مهمة جداً، لكنها تغفل فشل اقتصاد السوق، الذي لم يفلح في استئصال الجوع والفقر وانعدام الاستقرار المستفحل. |
Destacó que se necesitaba más tiempo para hacer reuniones sobre la labor relativa a los criterios y subcriterios operacionales y para cumplir el mandato establecido por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولفت المتحدث إلى الحاجة لتمديد الاجتماع والعمل على المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية للوفاء بالولاية التي أسندها مجلس حقوق الإنسان للفريق. |
Quedan por examinar 29 subcriterios operacionales antes de que el Grupo de Trabajo termine su primera lectura del proyecto de criterios y subcriterios operacionales. | UN | ولا تزال هناك تسعة وعشرين معيارا فرعيا تنفيذيا لينظر فيها الفريق قبل أن ينتهي من قراءته الأولى لمشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
26. Según la India, el proyecto de criterios y subcriterios operacionales se centraba erróneamente en las responsabilidades de los distintos países. | UN | 26- ورأت الهند أن مشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية يركّز بشكل مفرط على المسؤوليات الوطنية الفردية. |
Según una comunicación, el proyecto de criterios y subcriterios operacionales ofrecía un marco global bien estructurado para medir los elementos esenciales del derecho al desarrollo. | UN | وجاء في إحدى المساهمات أن مشاريع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية توفر إطاراً جيد البناء وشاملاً لقياس الخصائص الأساسية المميزة للحق في التنمية. |
Las ONG habían pedido que se recopilaran todas las observaciones formuladas en el proceso de examen de los criterios y subcriterios operacionales. | UN | ودعت المنظمات غير الحكومية إلى تجميع كافة التعليقات التي أبديت أثناء عملية الاستعراض المتعلقة بالمعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
Explicó que el informe principal contenía un examen de la labor realizada en el sexto período de sesiones, así como sugerencias para la labor futura, mientras que las adiciones del informe incluían una consolidación de las conclusiones principales alcanzadas por el equipo especial durante los cinco años de su mandato y la serie propuesta de criterios y subcriterios operacionales. | UN | وأوضح أن التقرير الرئيسي يتضمن استعراضاً للأعمال التي جرت في الدورة السادسة ومقترحات المزيد من العمل، في حين أن الإضافات تتضمن تجميعاً للاستنتاجات الرئيسية لفرقة العمل خلال السنوات الخمس الماضية من ولايتها والمجموعة المقترحة من المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
88. Una vez que se alcanzara un acuerdo sobre los criterios y subcriterios operacionales, podrían llevarse adelante otras propuestas del equipo especial sobre el camino a seguir. | UN | 88- وعندما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية يمكن عندها طرح سائر مقترحات فرقة العمل بشأن المزيد من العمل. |
Se concluyó señalando que era de lamentar que no se hubiera llegado a un acuerdo sobre la propuesta no sustantiva de asignar una semana extra a la labor del Grupo de Trabajo, a partir de su próximo período de sesiones, ya que en la actualidad el período asignado a la labor sobre los criterios y subcriterios operacionales era insuficiente. | UN | وختم المتحدث معرباً عن أسفه لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح غير الموضوعي الداعي إلى منح الفريق العامل أسبوعاً إضافياً، اعتباراً من دورته المقبلة، لمعالجة مسألة ضيق الوقت كي يتسنى له استكمال العمل على المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
4. Examen de los progresos alcanzados en el ejercicio del derecho al desarrollo: consideración, revisión y perfeccionamiento de los criterios y subcriterios operacionales del derecho al desarrollo contenidos en el documento A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2. | UN | 4- استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية: دراسة معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية الواردة في الوثيقة A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2، ومراجعتها وتنقيحها. |
4. Examen de los progresos alcanzados en el ejercicio del derecho desarrollo: consideración, revisión y perfeccionamiento de los criterios y subcriterios operacionales del derecho al desarrollo (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2). | UN | 4- استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك دراسة معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية ومراجعتها وتنقيحها (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2). |
También hubo acuerdo general sobre la importancia de la contribución de expertos al proceso de estudio de los criterios del derecho al desarrollo y los subcriterios operacionales. | UN | وكان هناك أيضاً اتفاق عام على أهمية مساهمة الخبراء في عملية النظر في مشاريع معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية. |
Los criterios y los subcriterios operacionales debían tener como referencia todos los artículos de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, y en particular su preámbulo, como fuente principal. | UN | وينبغي للمعايير والمعايير الفرعية التنفيذية أن تعكس جميع المواد الواردة في إعلان الحق في التنمية، بما في ذلك ديباجته، بوصفها المصدر الرئيسي. |
El hecho de que los Estados interpreten el derecho al desarrollo sobre la base de distintas realidades, ideologías y experiencias hará más difícil llegar a un consenso con respecto a los criterios de aplicación y los subcriterios operacionales en la próxima fase del proceso. | UN | ونظرا لأن تفسير الدول للحق في التنمية يختلف باختلاف وواقعها وإيديلوجياتها وتجاربها، فإن ذلك يزيد من صعوبة التوصل إلى توافق في الرأي في المرحلة التالية من العملية فيما يتعلق بتنفيذ المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
44. El Grupo de Trabajo acogió con satisfacción el inicio del proceso de consideración, revisión y perfeccionamiento del proyecto de criterios y de subcriterios operacionales correspondientes, contenidos en el documento A/HRC/15/WG.2/TF/2/ Add.2, con la primera lectura del proyecto de criterios. | UN | 44- ورحّب الفريق العامل بانطلاق عملية دراسة معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية الواردة في الوثيقة A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.2، ومراجعتها وتنقيحها، من خلال القراءة الأولى لمشروع المعايير. |