36. Puede decirse que la reseña anterior de la labor del Comité guarda relación con la aplicación de la Convención tal como fue negociada y aprobada en 1992. | UN | ٣٦ - يمكن القول إن السرد السابق ﻷعمال اللجنة يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على النحو المتفاوض عليه والمعتمد في عام ١٩٩٢. |
Declaración del Oly Majlis (Parlamento) de la República de Uzbekistán en relación con los acontecimientos en el Afganistán, aprobada en la | UN | بيان صادر عن المجلس العالي لجمهورية أوزبكستان فيما يتعلـق باﻷحــداث الجاريــة فـي أفغانستان، والمعتمد في الجلســة الثانيـة عشـرة لـدورة الانعقـاد اﻷولى للمجلس |
En el artículo 12 del Protocolo de Kyoto de la Convención, aprobada en 1997, se define un mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | ٦ - وتتضمن المادة ١٢ من بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية والمعتمد في عام ١٩٩٧ آلية التنمية النظيفة. |
De hecho, en el artículo 65 de su reglamento, aprobado en 1990, el propio Comité indica que | UN | وفي الحقيقة ذكرت اللجنة نفسها في المادة 65 من نظامها الداخلي والمعتمد في عام 1990، ما يلي: |
La representante señaló que las directrices básicas para la intervención gubernamental en favor del adelanto de la mujer se esbozaban en la directriz del Primer Ministro aprobada el 7 de marzo de 1997. | UN | ٦٢٣ - وأشارت الممثلة الى أن المبادئ التوجيهية اﻷساسية لﻹجراءات الحكومية الرامية الى النهوض بالمرأة مجملة في اﻷمر التوجيهي الصادر عن رئيس الوزراء والمعتمد في ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
El 30 de mayo de 1996, el Protocolo relativo al texto auténtico trilingüe del Convenio de Chicago, adoptado en Buenos Aires el 24 de septiembre de 1968, estaba en vigor en 140 Estados. | UN | وبحلول ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦ كان البروتوكول بشأن النص اﻷصلي المعد بثلاث لغات لاتفاقية شيكاغو والمعتمد في بوينس آيريس في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ ساريا بالنسبة ﻟ ١٤٠ دولة. |
32. No menos importancia reviste la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995. | UN | 32- وأضافت قائلة إن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر عام 1995 لا يقل أهمية. |
También reviste suma importancia la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995, en que se exige la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 الذي يطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Es lamentable que los tres patrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995 no hayan avanzado en su aplicación. | UN | ومن المؤسف أن مقدمي القرار الثلاثة المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 لم يحرزوا أي تقدم في تنفيذه. |
También reviste suma importancia la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995, en que se exige la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 الذي يطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Es lamentable que los tres patrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995 no hayan avanzado en su aplicación. | UN | ومن المؤسف أن مقدمي القرار الثلاثة المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 لم يحرزوا أي تقدم في تنفيذه. |
61. La dirección estratégica amplia para la región de Asia y el Pacífico aprobada en 2012 no cambiará mucho en 2013. | UN | 61- لن يشهد التوجه الاستراتيجي الواسع النطاق لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والمعتمد في عام 2012 تغيراً كبيراً في عام 2013. |
El Gobierno informó de la entrada en vigor de la Ley No. 02-03 relativa a la entrada y residencia de extranjeros en Marruecos y a la inmigración ilegal, que fue aprobada en 2003. | UN | وأشارت الحكومة إلى بدء نفاذ القانون رقم 02-03 المتعلق بدخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيها، وبالهجرة غير الشرعية، والمعتمد في عام 2003. |
En el ámbito de la cultura, las actividades se centraron en la promoción de los principios y el plan de acción establecido en la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, aprobada en el 31° período de sesiones de la Conferencia General de la UNESCO, celebrado en 2001. | UN | 9 - وفي مجال الثقافة، ركزت الأنشطة على تعزيز المبادئ وخطة العمل المبينة في الإعلان العالمي لليونسكو بشأن التنوع الثقافي، والمعتمد في الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو في سنة 2001. |
La Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea, aprobada en el año 2000, prohíbe la clonación de seres humanos con fines reproductivos, las prácticas eugenésicas y la utilización del organismo humano y sus partes como fuente de beneficios financieros. | UN | كما أن ميثاق الحقوق الأساسية الذي أصدره الاتحاد الأوروبي والمعتمد في عام 2000 يحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر، ويحظر الممارسات العلمية المحسِّنة للنسل واستخدام الجسم البشري وأعضاءه كمصدر للكسب المالي. |
Pedimos que se aplique la declaración ministerial de la Organización Mundial del Comercio aprobada en su Sexta Conferencia Ministerial, celebrada en Hong Kong (China), sobre la importancia central de la dimensión de desarrollo en todos los aspectos del plan de trabajo del Programa de Doha para el Desarrollo y su compromiso de hacer que se convierta en una realidad tangible. | UN | وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة. |
(Enmendado y aprobado en la primera sesión, celebrada el 31 de marzo de 2014) | UN | (على النحو المعدل والمعتمد في الجلسة الأولى المعقودة في 31 آذار/مارس 2014) |
El Programa de Acción de El Cairo, para la recuperación económica y el desarrollo de África, aprobado en marzo de 1995, identifica claramente las esferas prioritarias en las que es preciso concentrarse. | UN | ويحدد جدول أعمال القاهرة من أجل إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية بأفريقيا، والمعتمد في آذار/مارس ١٩٩٥ المجالات ذات اﻷولوية التي يلزم التركيز عليها تحديدا واضحا. |
El representante de la Secretaría recordó que en la decisión XX/15 de la 20ª Reunión de las Partes, aprobada el 20 de noviembre de 2008, se habían abordado las dificultades a que se enfrentaba el Iraq en su calidad de nueva Parte en el Protocolo de Montreal. | UN | 48 - أشار ممثل الأمانة إلى أن المقرر 20/15 الصادر عن الاجتماع العشرين للأطراف والمعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عالج الصعوبات التي يواجهها العراق بوصفه طرفاً جديداً في بروتوكول مونتريال. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la directiva del Parlamento Europeo sobre divulgación de información no financiera e información sobre la diversidad por parte de determinadas grandes sociedades y determinados grupos, aprobada el 15 de abril de 2014. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الفريق العامل بالتوجيه الصادر عن البرلمان الأوروبي بشأن إفصاح بعض الشركات والمجموعات الكبيرة عن المعلومات غير المالية والمعلومات المتعلقة بالتنوع، والمعتمد في 15 نيسان/أبريل 2014. |
Igualmente, siguiendo el decreto relativo a la actualización y difusión de manuales escolares y otras herramientas pedagógicas en los establecimientos de enseñanza obligatoria, adoptado en 2006, la Comisión de pilotaje de la enseñanza deberá verificar en los próximos meses que los manuales y soportes lógicos escolares sometidos a su aprobación no vehiculen estereotipos sexistas para garantizar el respeto de la igualdad hombres-mujeres. | UN | كذلك فإنه في أعقاب المرسوم المتعلق بقبول ونشر الكتب المدرسية وغيرها من الأدوات التربوية داخل مؤسسات التعليم الإلزامي، والمعتمد في عام 2006، فإن لجنة الإرشاد في التعليم سوف تعمل في الأشهر المقبلة على ضمان عدم قيام الكتب والوسائل المدرسية الخاضعة لموافقتها بترويج أفكار جامدة جنسانية بغية ضمان احترام المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Grupo está de acuerdo con la creación de un órgano subsidiario de la Comisión Principal II de la Conferencia de Examen de 2005 que examine y recomiende propuestas sobre la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | 26 - وتوافق مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على إنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية الخاصة بمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2005 للنظر في تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000. |