ويكيبيديا

    "والمعدات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y equipo que
        
    • y el equipo que
        
    • y equipos que
        
    • y equipo de
        
    • y de equipo que
        
    • y equipo cuyo
        
    • y equipo para
        
    • o que
        
    • o equipo que
        
    • y los equipos que
        
    • equipo que las
        
    • herramientas e instrumentos
        
    En esta estimación se prevén los gastos de transporte y manipulación de suministros y equipo que no figuran en otras partidas. UN تشمل التقديرات تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم ترصد لها اعتمادات في بنود أخرى.
    Estará encargado también de la conservación y la reparación normal de vehículos y equipo que hayan de ser enviados a otras misiones. UN كما سيكون المقاول مسؤولا عن إجراء الصيانة والتصليحات الروتينية للمركبات والمعدات التي سيجري شحنها لبعثات أخرى.
    :: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte UN :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة
    :: La División de Protección Radiológica elabora un inventario nacional sobre todas las sustancias, materiales y equipos que emiten radiaciones ionizantes y lo actualiza periódicamente; UN تقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع مرجع على المستوى الوطني لمجموع المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.
    Se trata en este caso en particular de instalaciones y equipo de aeropuertos, puentes y equipo de remoción de minas. UN ويقصد بهذا على وجه الخصوص المنشآت والمعدات التي يجري تركيبها في المطارات، والجسور، ومعدات إزالة اﻷلغام.
    Destrucción de SAO y de equipo que utiliza SAO UN 6 - تدمير المواد المستنفدة للأوزون والمعدات التي تستخدمها هذه المواد
    En estas estimaciones se prevén créditos para gastos de transporte y acarreo de suministros y equipo que no se han consignado en otras partidas. UN يشمل هذا التقدير تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها أي اعتماد في مكان آخر.
    Por ejemplo, el sistema de verificación en el ámbito de los misiles abarca esencialmente las mismas instalaciones y equipo que el sistema de vigilancia en el ámbito de las armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، يغطي نظام رصد القذائف، أساسا، ذات المرافق والمعدات التي يغطيها نظام الرصد النووي.
    Contiene también una serie de anexos en que se establece la lista de suministros y equipo que debe comprar e importar el Iraq para la aplicación del programa en una etapa determinada. UN كما تشمل مجموعة من المرفقات توفر قائمة باللوازم والمعدات التي سيشتريها العراق لتنفيذ البرنامج خلال مرحلة معينه.
    Cabe recordar que sigue sin aparecer un gran número de armas y equipo que robó el FRU a la UNAMSIL y al Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego de la ECOWAS. UN وتجدر الإشارة إلى أن عددا كبيرا من الأسلحة والمعدات التي استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية من البعثة وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا لا يُعرف عنها شيء.
    También preguntó si las Naciones Unidas podrían prestar asistencia en el suministro a las Fuerzas Armadas del Líbano de bienes y equipo que pudieran ayudar al cumplimiento de su misión. UN واستفسر أيضا عما إن كان بإمكان الأمم المتحدة أن تسهم في تزويد القوات المسلحة اللبنانية بالأصول والمعدات التي يمكن أن تساعد في إنجاز هذه المهمة.
    Algunos componentes importantes de la categoría de propiedades, planta y equipo que tienen vidas útiles diferentes se deprecian utilizando métodos específicos. UN ويحسب استهلاك المكونات الهامة للممتلكات والمنشآت والمعدات التي لها أعمار نافعة مختلفة باستخدام نهج المكونات.
    :: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte UN :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة
    La razón fue en gran parte el estado de los locales y el equipo que la misión recibió de la UNMIS. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى حالة المرافق والمعدات التي تلقتها البعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Además Butec declaró que el material y el equipo que se encontraba en tránsito hacia Iraq había sido desviado hacia otros destinos debido al embargo comercial. UN وأفادت الشركة أيضاً أن المواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى العراق حُولت إلى وجهات أخرى بسبب الحظر التجاري.
    Tras la crisis poselectoral había muy pocos servicios operativos debido a la falta de vehículos, armas de fuego y equipos, que habían sido objeto de saqueos durante la crisis UN وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات اتسمت القدرات التنفيذية بالضعف الشديد نظرا لعدم توافر المركبات، والأسلحة النارية والمعدات التي تعرضت لعمليات السلب والنهب أثناء الأزمة
    La tarea de evaluación de la Dependencia se centra cada vez más en la definición de los lugares, instalaciones y equipos que deben someterse a vigilancia y verificación permanentes, así como de las modalidades y técnicas que deben emplearse. UN وفي إطار دور التقييم الذي تضطلع به الوحدة، يلاحظ أنها تركز بشكل متزايد على تحديد المواقع والمنشآت والمعدات التي تستحق رصدا وتحققا متواصلين، الى جانب الطرائق والتقييمات الواجبة الاتباع.
    5. Flete y acarreo comerciales. En este rubro se prevén créditos en relación con los gastos de expedición y entrega de suministros y equipos que no estaban incluidos en ningún otro rubro. UN ٥ - الشحن والنقل التجاريان - يرصد اعتماد لتكلفة شحن ومعالجة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها اعتماد تحت أي بند آخر.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 884 vehículos y equipo de propiedad de las Naciones Unidas, incluidos 25 vehículos blindados mediante 3 talleres en 3 emplazamientos UN :: تشغيل وصيانة 884 من المركبات والمعدات التي تملكها الأمم المتحدة، بما فيها 25 عربة مصفحة موزعة على 3 ورش في 3 مواقع
    La reconstrucción y el mantenimiento de las instalaciones de educación y atención de salud necesarias, así como para el tratamiento de las aguas residuales y la generación de energía eléctrica, requieren el abastecimiento constante y previsible de materiales de construcción y de equipo que no se está suministrando todavía. UN وأضاف أن إعمار وصيانة المرافق التعليمية والصحية الضرورية، وكذلك مرافق معالجة مياه الصرف ومحطات توليد الكهرباء بحاجة إلى إمدادات منتظمة ومؤكدة من لمواد البناء والمعدات التي لم تتوفر بعد.
    12. Bienes fungibles Los bienes fungibles están constituidos por bienes y equipo cuyo valor es inferior a 1.500 dólares por unidad al momento de la compra y cuya vida útil es de menos de cinco años. UN 108 - تتكون الممتلكات المستهلكة من الممتلكات والمعدات التي تقدّر قيمتها بأقل من 500 1 دولار لكل وحدة عند شرائها والتي تقل المدة التي يمكن استخدامها فيها عن خمس سنوات.
    La lista de piezas de repuesto y equipo para la etapa V que el Gobierno del Iraq ha facilitado al grupo de expertos se considera razonable. UN وتعتبر قائمة قطع الغيار والمعدات التي قدمتها حكومة العراق إلى فريق الخبراء فيما يتعلق بالمرحلة الخامسة قائمة معقولة.
    Por ejemplo, en las categorías de artículos se indicarán los suministros y el equipo defectuosos o que no satisfacen las normas de control de calidad, las listas de artículos que requieren elementos complementarios, entre ellos piezas y equipos que aún deben enviarse al Iraq o solicitudes de artículos que el Comité del Consejo de Seguridad ha dejado en suspenso. UN وعلى سبيل المثال، ستشير فئات الأصناف إلى الإمدادات والمعدات المعطوبة أو التي لم تستوف معايير مراقبة الجودة وقوائم الأصناف التي تحتاج إلى أصناف تكميلية، بما في ذلك قطع الغيار والمعدات التي تنتظر شحنها إلى العراق أو الطلبات المتعلقة بأصناف قامت لجنة مجلس الأمن بتعليقها.
    Prohibición de la importación de PCB o equipo que contenga PCB, con fines distintos de la gestión ambientalmente racional de desechos UN حظر استيراد المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور والمعدات التي تحتوي على مركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور لغير أغراض إدارة النفايات بطريقة سليمة بيئياً
    Las evaluaciones técnicas de las instalaciones y los equipos que, según se reconocía, eran parte del programa, el muestreo y el aprovechamiento de armas y fragmentos recuperados también han contribuido al proceso de inspección. UN وشملت اﻷنشطة اﻷخرى التي أسهمت في إنجاز عمليات التفتيش، إجراء التقييمات التقنية للمنشآت والمعدات التي أقر بأنها كانت جزءا من البرنامج، وأخذ العينات، والاستفادة من اﻷسلحة والشظايا المستخرجة.
    Otro representante expresó preocupación por el hecho de que las cuestiones relacionadas con el comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono y equipo que las contenía se estaban examinando de forma aislada cuando debían abordarse como parte del tema del comercio en su conjunto. UN 185 - أعرب ممثل آخر عن قلقه من أن قضايا الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والمعدات التي تحتوى عليها تُبحث بمعزل عن غيرها في حين ينبغي بحثها علي أنها جزء من موضوع التجارة ككل.
    251. La Shafco pide una indemnización de 118.449 SRls por pérdidas relativas a herramientas e instrumentos presuntamente robados por fuerzas iraquíes. UN 251- تطالب شافكو بمبلغ قدره 449 118 ريالاً سعودياً كتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالعدد والمعدات التي تزعم أن القوات العراقية قد سرقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد