Tampoco debería permitirse que un Estado que se retire del Tratado se beneficie de la utilización de material y equipo nucleares importados mientras era Parte en el Tratado. | UN | كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب هذا أن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية المستوردة وقت أن كان طرفا في المعاهدة. |
La reciente Cumbre sobre Seguridad Nuclear de Washington es una clara indicación de la importancia del tratamiento seguro y responsable del material y equipo nucleares en las actuales circunstancias internacionales. | UN | وكان انعقاد مؤتمر قمة الأمن النووي مؤخراً في واشنطن العاصمة دليلاً واضحاً يشير إلى أهمية المعالجة الآمنة المسؤولة للمواد والمعدات النووية في ظل الظروف الدولية الحالية. |
La Federación de Rusia ya está preparada para considerar la existencia de un protocolo adicional una de las condiciones que ha de reunirse para transferir tecnología y equipo nucleares estratégicos. | UN | والاتحاد الروسي مستعد بالفعل لجعل وجود بروتوكول إضافي أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
Anexo sobre actividades, componentes y equipos nucleares | UN | المرفق المتعلق باﻷنشطة والمكونات والمعدات النووية |
Apoyamos la instrumentación de las recomendaciones emitidas en esa reunión para mejorar la gestión segura de materiales y equipos nucleares. | UN | وإننا نؤيد تنفيذ التوصيات التي صـــدرت عـــن ذلك الاجتماع لتحسين التصرف المأمون بالمواد والمعدات النووية. |
Es preocupante que se mantenga la imposición de restricciones excesivas a las exportaciones de material y equipo nuclear para fines pacíficos con destino a países en desarrollo. | UN | وما يثير القلق هو التقييد التعسفي للصادرات من المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية الموجهة إلى البلدان النامية. |
Cada una de las Partes se compromete a mantener las más estrictas normas de seguridad y de protección física efectiva de los materiales, las instalaciones y el equipo nucleares para impedir robos o la utilización y manipulación no autorizadas. | UN | يتعهد كل طرف بتطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض. |
Disponer que la aceptación de las salvaguardias totales del OIEA por parte de los receptores sea una condición para la concertación de nuevos acuerdos de suministro para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول الجهات المتلقية للضمانات الشاملة للوكالة شرطاً ضرورياً لوضع ترتيبات توريد جديدة لنقل المواد والمعدات النووية. |
Disponer que la aceptación del protocolo adicional sea una condición para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية. |
La Federación de Rusia ya está preparada para considerar la existencia de un protocolo adicional una de las condiciones que ha de reunirse para transferir tecnología y equipo nucleares estratégicos. | UN | والاتحاد الروسي مستعد بالفعل لجعل وجود بروتوكول إضافي أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
La reciente Cumbre sobre Seguridad Nuclear de Washington es una clara indicación de la importancia del tratamiento seguro y responsable del material y equipo nucleares en las actuales circunstancias internacionales. | UN | وكان انعقاد مؤتمر قمة الأمن النووي مؤخراً في واشنطن العاصمة دليلاً واضحاً يشير إلى أهمية المعالجة الآمنة المسؤولة للمواد والمعدات النووية في ظل الظروف الدولية الحالية. |
Disponer que la aceptación de las salvaguardias totales del OIEA por parte de los receptores sea una condición para la concertación de nuevos acuerdos de suministro para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول الجهات المتلقية للضمانات الشاملة للوكالة شرطاً ضرورياً لوضع ترتيبات توريد جديدة لنقل المواد والمعدات النووية. |
Disponer que la aceptación del protocolo adicional sea una condición para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية. |
La Federación de Rusia está dispuesta a aceptar las condiciones impuestas por los protocolos adicionales como parte de las exigencias que se deben satisfacer antes de transferir tecnologías y equipos nucleares sensibles. | UN | وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
La Federación de Rusia está dispuesta a aceptar las condiciones impuestas por los protocolos adicionales como parte de las exigencias que se deben satisfacer antes de transferir tecnologías y equipos nucleares sensibles. | UN | وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
Actualmente, Rusia está dispuesta a considerar la aplicación del Protocolo como una de las condiciones para la transferencia de tecnología y equipos nucleares sensibles. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
Actualmente, Rusia está dispuesta a considerar la aplicación del Protocolo como una de las condiciones para la transferencia de tecnología y equipos nucleares sensibles. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
Ley de 9 de febrero de 1981 relativa a las condiciones de exportación de materiales y equipo nuclear, así como de datos tecnológicos nucleares. | UN | :: قانون 9 شباط/فبراير 1981 المتعلق بشروط تصدير المواد والمعدات النووية فضلا عن البيانات التكنولوجية النووية. |
A ese respecto, la Unión Europea hace suyo el llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA para que identifiquen las rutas y fuentes de abastecimiento de tecnología y equipo nuclear. | UN | وبهذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد دعوة كافة الدول الأعضاء في الوكالة إلى كشف طرق توريد التكنولوجيات والمعدات النووية ومصادرها. |
5. El párrafo 2 del artículo III del Tratado tiene importancia fundamental para ayudar a garantizar la utilización pacífica de los materiales y el equipo nucleares. | UN | ٥ - تؤدي الفقرة ٢ من المادة الثالثة من المعاهدة وظيفة حيوية في المساعدة على ضمان الاستخدام السلمي للمواد والمعدات النووية. |
La notificación sobre los problemas relacionados con la verificación estricta de la política de exportaciones nucleares de China, distribuida por el Gobierno de China en mayo de 1997, especificó claramente que los materiales y el equipo nuclear y las tecnologías conexas exportadas por China no podían enviarse a instalaciones nucleares que no aceptaran las salvaguardias del OIEA ni ser utilizadas por ellas. | UN | وقد حددت بوضوح المذكرة المتعلقة بالمشاكل المرتبطة بتطبيق سياسة الصادرات النووية في الصين تطبيقا صارما، التي عممتها الحكومة الصينية في أيار/مايو 1997، أن المواد والمعدات النووية والتكنولوجيات المرتبطة بها التي تصدرها الصين لا يمكن أن تتاح للمنشآت النووية التي لا تقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أن تستعمل لديها. |
De lo anterior se deduce que todo material o equipo nuclear o material destinado a procesar, emplear o producir materiales fisionables especiales en territorio o bajo el control de la República Checa se utiliza exclusivamente con fines pacíficos. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن جميع المواد والمعدات النووية أو المواد المصمَّمة لتجهيز المواد الإنشطارية الخاصة، أو استخدامها أو إنتاجها، في أراضي الجمهورية التشيكية، أو تحت سيطرتها، لا تُستَخدَم إلاّ للأغراض السلمية. |
Es inaceptable que las tecnologías, materiales o equipos nucleares adquiridos con fines pacíficos dentro de este marco jurídico se utilicen posteriormente con objetivos militares después de que un Estado se retire del Tratado. | UN | وليس من المقبول أن تستخدم التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية التي يتم الحصول عليها للأغراض السلمية في ظل هذا الإطار القانوني لأغراض عسكرية بعد ذلك عند انسحاب الدولة من المعاهدة. |
El año pasado, el Parlamento del Pakistán promulgó una ley general de control de las exportaciones, que se vino a agregar al régimen existente sobre armas, materiales, bienes, tecnologías y equipamiento nucleares y biológicos y sus medios vectores. | UN | وقد أصدر برلمان باكستان في العام الماضي قانونا شاملا لمراقبة الصادرات، بُني لاحقا على النظام الموجود للتعامل مع الأسلحة والمواد والسلع والتكنولوجيات والمعدات النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
21. Este futuro acuerdo debería impedir la producción de uranio y plutonio muy enriquecidos para la fabricación de armas nucleares, y disponer las medidas de verificación correspondientes. Para ello, se propone colocar los materiales y las instalaciones nucleares de los países que se adhieran a la convención bajo el control del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ٢١ - ويجب أن تضع الاتفاقية المقبلة حاجزا أمام الاستمرار في إنتاج اليورانيوم العالي اﻹغناء والبلوتونيوم اللازمين لصنع اﻷسلحة النووية، وأن تنص على الرقابة المناسبة التي يقترح من أجلها أن توضع المواد والمعدات النووية للبلدان المنضمة الى الاتفاقية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las instalaciones nucleares y el material nuclear existentes en Lituania quedaron sujetos al sistema general de salvaguardias del OIEA poco después de la adhesión de Lituania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | بعد انضمام ليتوانيا بوقت قصير إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، أخضعت المرافق النووية والمعدات النووية في ليتوانيا للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |