Debían establecerse programas para asegurar que los padres y maestros proporcionen iguales oportunidades de educación a niñas y niños. | UN | فينبغي وضع برامج للتحقق من أن اﻵباء والمعلمين يتيحون للفتيات والفتيان فرصا متكافئة للتعليم. |
Los jóvenes son los futuros políticos, hombres de negocios, padres y maestros, científicos, escritores y presidentes; son los que habrán de determinar el rumbo de los años por venir. | UN | فالشباب سيصبحون غدا الساسة ورجال اﻷعمال واﻵباء والمعلمين والعلماء والكتاب والرؤساء. وهم سيقررون مجرى السنوات القادمة. |
Varios Estados de esta región apoyan los intercambios internacionales de estudiantes, investigadores y profesores encaminados a promover el entendimiento. | UN | ويدعم العديد من دول هذه المنطقة التبادلات الدولية للطلاب والباحثين والمعلمين التي ترمي إلى تعزيز التفاهم. |
Los siguientes datos estadísticos evidencian la tendencia ascendente en la construcción de centros de enseñanza y el aumento del número de clases, estudiantes y profesores. | UN | وتبين الاحصائيات الواردة فيما بعد تطور إنشاء المؤسسات التعليمية وكذلك ازدياد عدد الفصول والطلاب والمعلمين. |
Estas medidas deberían incluir otras iniciativas para establecer clínicas y escuelas móviles y realizar campañas de inscripción de los nacimientos, así como incentivos específicos y capacitación para el personal sanitario y los maestros. | UN | ويجب أن تشمل هذه التدابير بذل مزيد من الجهود لإنشاء مصحات ومدارس متنقلة والقيام بحملات لتسجيل المواليد، إلى جانب وضع حوافز معينة وتدريب العاملين في مجال الصحة والمعلمين. |
Mediante vastas redes de escuelas y organizaciones, el CyberSchoolBus difunde cada semana su información entre miles de escuelas y docentes. | UN | ومن خلال شبكة واسعة النطاق من المدارس والمنظمات، يتولى هذا البرنامج نشر معلوماته على آلاف المدارس والمعلمين كل أسبوع. |
En 1995 se organizaron cursos y seminarios sobre derechos humanos para administradores y maestros; se prevé su continuación en el futuro; | UN | وقد نُظمت في عام ١٩٩٥ دورات وحلقات دراسية لﻹداريين والمعلمين بشأن حقوق اﻹنسان، ويُتوقع تنظيم دورات وحلقات أخرى مستقبلا؛ |
Pregunta, además, si el país tiene suficientes médicos, trabajadores sociales y maestros. | UN | واستفسرت أيضا عما اذا كان يوجد في البلد عدد كاف من اﻷطباء واﻷخصائيين الاجتماعيين والمعلمين. |
Los cierres frecuentes de las zonas autónomas en 1996 también impidieron a los alumnos y maestros llegar a las escuelas. | UN | كما أدى اﻹغلاق المتكرر لمناطق الحكم الذاتي في عام ١٩٩٦ إلى حرمان الطلاب والمعلمين أيضا من الوصول إلى مدارسهم. |
2. Fomento de la enseñanza del derecho internacional a los estudiantes y maestros en las escuelas y en los niveles superiores de enseñanza, y cooperación internacional a esos efectos | UN | تشجيع تدريس القانون الدولي للطلاب والمعلمين في المدارس ومستويات التعليم العليا والتعاون الدولي لذلك الغرض |
Hasta ahora, la División de Asuntos Sexoespecíficos ha dirigido un programa de capacitación de dos días de duración para directores y maestros de escuela en la región oriental del país. | UN | ونظمت حتى الآن شعبة الشؤون الجنسانية برنامجاً تدريبياً لمدة يومين للنظَّار والمعلمين في المنطقة الشرقية من البلد. |
En Gambia se organizó un curso práctico para sensibilizar a las asociaciones de padres y maestros. | UN | وفي غامبيا، عقدت حلقة عمل لتوعية أعضاء جمعيات الآباء والمعلمين. |
2002 hasta la fecha: Miembro de la Junta de la Federación de Sindicatos de Funcionarios Públicos y profesores | UN | 2002 إلى الآن: عضو المجلس الاتحادي لنقابات موظفي الخدمة المدنية والمعلمين. |
Realización de cursos de educación a distancia para instructores y profesores | UN | تقديم التعلم عن بُعد إلى المدرِّبين والمعلمين |
En paralelo con la disminución de la población escolar, se ha reducido de manera evidente el número de escuelas, clases y profesores. | UN | وبموازاة انخفاض عدد التلاميذ، انخفض أيضاً عدد المدارس والفصول الدراسية والمعلمين انخفاضاً شديداً. |
Se han puesto en marcha iniciativas de enseñanza de los derechos humanos para familiarizar a los niños y los maestros con esos derechos. | UN | كما شُرع في مبادرات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بقصد تعريف الأطفال والمعلمين بحقوق الإنسان. |
Los estudiantes y los maestros reciben formación en tecnologías de punta y en las labores de investigación internacionales. | UN | كما تم إطلاع الطلاب والمعلمين على التكنولوجيات المتقدمة والأبحاث الدولية. |
Del mismo modo, el apoyo del UNICEF ha permitido reducir los costos de educación por grupo familiar, gracias a la provisión considerable de suministros de primera necesidad destinados a alumnos y docentes. | UN | وأدى هذا الدعم أيضا إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة إلى الأسر بتقديم مساهمة كبيرة في اللوازم الأساسية للطلبة والمعلمين. |
Otras iniciativas mencionadas fueron el apoyo a la capacitación de instructores y educadores de derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. | UN | ومن المبادرات الأخرى التي جاء ذكرها دعم تدريب المدربين والمعلمين في مجال حقوق الإنسان مع تعزيز المجتمع المدني. |
:: Intensificar la planificación familiar y la capacitación de los profesionales sanitarios, los padres y los profesores al respecto. | UN | تكثيف جهود تنظيم الأسرة إلى جانب تدريب العاملين في مجال الصحة والآباء والمعلمين فيما يتعلق بهذه المسألة. |
El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar los derechos de los empleados públicos y los docentes. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمعلمين. |
Bayti trabaja con un equipo de educadores, trabajadores sociales, psicólogos, médicos, maestros y artistas, e imparte cursos de educación para padres y organiza talleres de formación personalizada. | UN | وتتعاون جمعية بيتي مع فريق من المربين والمرشدين الاجتماعيين وعلماء النفس والأطباء والمعلمين والفنانين، وتقدم دورات تثقيفية للآباء وحلقات تدريبية مكيفة بحسب الأشخاص. |
También ha alentado la creación de asociaciones entre las Naciones Unidas y los educadores en materia de desarme y no proliferación, y ha abierto las puertas a un sinfín de posibilidades. | UN | وعززت أيضا الشراكات بين الأمم المتحدة والمعلمين في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفتحت الأبواب أمام فرص أكبر. |
Las cuestiones relacionadas con la mujer constituyen una de las esferas prioritarias; se iniciarán programas innovadores para estudiantes femeninos, maestras y personal docente femenino. | UN | وقضايا المرأة هي إحدى المجالات ذات اﻷولوية وسيشرع ببرامج ابتكارية للطالبات والمعلمين وموظفي التعليم. |
Serie histórica de planteles, profesores y alumnos Planteles | UN | أعداد المدارس والمعلمين والطلاب حسب السنوات |