ويكيبيديا

    "والمعوقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y limitaciones
        
    • con discapacidad
        
    • y obstáculos
        
    • las limitaciones
        
    • y los obstáculos
        
    • con discapacidades
        
    • y discapacitadas
        
    • y las restricciones
        
    • e impedimentos
        
    La ocupación ha privado al pueblo palestino de su libertad y ha impuesto muchas restricciones y limitaciones que han entorpecido su progreso. UN فقد أدى الاحتلال إلى حرمان الشعب الفلسطيني من حريته، وفرض عليه الكثير من القيود والمعوقات التي حدت من تقدمه.
    La ejecución de los programas se vio influida durante el bienio por varios factores y limitaciones. UN وقد تأثر تنفيذ البرامج خلال فترة السنتين بعدد من العوامل والمعوقات.
    adelantados: oportunidades y limitaciones en el sistema de comercio multilateral 9 UN التجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا: الفرص والمعوقات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    También se han logrado progresos en los servicios sanitarios para grupos especiales de mujeres, entre ellas las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad. UN كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات.
    Resumen de los logros y obstáculos en cada esfera de resultados principales en 2009 UN موجز للإنجازات والمعوقات في عام 2009 لكل مجال من مجالات النتائج الرئيسية
    La metodología utilizada fue la de determinar los logros, las limitaciones y las medidas adoptadas respecto de las limitaciones. UN وتمثلت المنهجية المتبعة في تحديد اﻹنجازات والمعوقات واﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بتلك المعوقات.
    También se considera conveniente tener debidamente en cuenta las necesidades y limitaciones concretas de los distintos países. UN كما أن هناك شاغلا تجاه المراعاة الواجبة للاحتياجات والمعوقات الخاصة بكل بلد.
    IX. NECESIDADES y limitaciones FINANCIERAS Y TECNOLÓGICAS UN تاسعاً - الاحتياجات والمعوقات المالية والتكنولوجية
    Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. UN ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا.
    Dificultades y limitaciones: lo que debían hacer las empresas UN التحديات والمعوقات: ما على الشركات أن تفعل
    1. Problemas y limitaciones de tipo técnico que influyeron en la preparación de los inventarios nacionales de GEI UN 1- تقييم المشاكل والمعوقات التقنية التي تصادفها الأطراف في إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    Quinta mesa redonda Recursos y acceso universal: oportunidades y limitaciones. UN الموارد وتوفير الخدمات المتعلقة بالفيروس للجميع: الفرص والمعوقات
    Quinta mesa redonda: Recursos y acceso universal: oportunidades y limitaciones UN حلقة النقاش 5: الموارد وتوفير الخدمات المتعلقة بالفيروس للجميع: الفرص والمعوقات
    Ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes: progresos y limitaciones con respecto al bienestar de los jóvenes y a su papel en la UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني
    III. LOGROS, PRÁCTICAS ÓPTIMAS, RETOS y limitaciones UN ثالثاً- الإنجازات وأفضل الممارسات والتحديات والمعوقات
    El Comité expresa su preocupación ante la situación económica de los grupos especialmente vulnerables de mujeres, como las jefas del hogar, las ancianas y las mujeres con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عما يساورها من قلق إزاء الحالة الاقتصادية للفئات الشديدة الضعف من النساء، اللائي من قبيل النساء المضطلعات وحدهن بالمسؤوليات العائلية، والمسنات والمعوقات.
    También se han logrado progresos en los servicios sanitarios para grupos especiales de mujeres, entre ellas las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad. UN كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات.
    Conviene señalar que existen varios desafíos y obstáculos que los Estados árabes deben superar todavía y que pueden resumirse en la forma siguiente: UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك مجموعة من التحديات والمعوقات التي لا تزال تعاني منها الدول العربية يمكن إجمالها فيما يلي:
    La metodología utilizada fue la de determinar los logros, las limitaciones y las medidas adoptadas respecto de las limitaciones. UN وتمثلت المنهجية المتبعة في تحديد اﻹنجازات والمعوقات واﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بتلك المعوقات.
    El Director del Centro mantuvo informado al Grupo Africano acerca de la labor realizada y los obstáculos encontrados en la ejecución del programa. UN وما انفك مدير المركز يُطلع المجموعة الأفريقية على التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج والمعوقات التي تواجه التنفيذ.
    Muy pocas personas discapacitadas de la región, en particular las mujeres con discapacidades, disfrutan de igualdad de acceso a esas nuevas opciones y a esos nuevos beneficios. UN ولا تتمتع أغلبية المعوقين في المنطقة، والمعوقات منهم خاصة، بفرص متكافئة للوصول الى هذه الخيارات والمنافع الجديدة.
    Las mujeres no empleadas y discapacitadas reciben una pensión social a los 55 años. UN وتتلقى النساء غير العاملات والمعوقات معاشا تقاعديا اجتماعيا حينما تبلغن من العمر ٥٥ عاما.
    El menor número de sesiones de capacitación y foros se debió a la escasez de asociados sobre el terreno y las restricciones logísticas UN ويرجع انخفاض عدد الدورات والمنتديات التدريبية إلى محدودية الشركاء المتواجدين في الميدان والمعوقات اللوجستية
    En el examen se señalarán las limitaciones e impedimentos encontrados en la aplicación del Programa de Acción y se recomendarán medidas para apoyar el avance de los países menos adelantados. UN وسيحدد الاستعراض القيود والمعوقات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل، ويوصي بتدابير لدعم جهود أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد