Tomando en cuenta los resultados de misiones y consultas previas entre la OUA y el ACNUR en esa esfera, se asignó a un funcionario del ACNUR con experiencia en la materia para prestar asistencia a la División de Conflictos de la OUA en la elaboración de un conjunto de parámetros para describir las situaciones de conflicto posibles o reales. | UN | واستنادا إلى البعثات والمشاورات السابقة بين المنظمة والمفوضية في هذا المجال، جرى إعارة أحد موظفي المفوضية ذوي الخبرة إلى شعبة الصراعات بالمنظمة لوضع بارامترات لوصف حالات الصراع المحتملة أو الفعلية. |
Subrayó la cooperación entre el PNUD y el ACNUR en proyectos de recuperación temprana y la necesidad de aprovechar las oportunidades de programación conjunta y de reforzar la capacidad de respuesta de los agentes locales. | UN | وأكد على التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية في مشاريع الإنعاش المبكر والحاجة إلى اغتنام الفرص للبرمجة المشتركة ودعم قدرة الأطراف المحلية الفاعلة على الاستجابة. |
Las diversas misiones y conversaciones condujeron a la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993. | UN | وقد أسفرت البعثات والمباحثات المختلفة عن توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Este proyecto conjunto del UNICEF, la OMS y el ACNUDH comenzó a principios de 2013. | UN | وقد شرعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمفوضية في هذا المشروع المشترك في أوائل عام 2013. |
La División y la Oficina del Alto Comisionado cooperarán en la organización de una reunión de un grupo de expertos sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وستتعاون الشعبة والمفوضية في تنظيم اجتماع فريق خبراء لتناول موضوع الاتجار بالنساء والفتيات. |
Las delegaciones expresaron su satisfacción por la estrecha cooperación entre el Gobierno de Albania y el ACNUR para intentar resolver esta crisis. | UN | فأعربت الوفود عن تقديرها للتعاون الوثيق بين الحكومة الايطالية والمفوضية في محاولة حل هذه اﻷزمة. |
El Consejo de Seguridad observa los esfuerzos en curso de la Secretaría y la Comisión en ese ámbito, | UN | ويلاحظ مجلس الأمن الجهود التي تبذلها حاليا الأمانة العامة والمفوضية في هذا الصدد. |
Un tercer curso de capacitación se impartirá en Africa occidental en septiembre de 1995, que se usará como base para la planificación conjunta de las operaciones del PMA y el ACNUR en un contexto regional. | UN | وستعقد دورة تدريبية ثالثة في غرب أفريقيا في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، ستستخدم أساساً لتخطيط العمليات المشترك بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية في السياق اﻹقليمي. |
130. A raíz de la firma del memorándum de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993, el ACNUR abrió una oficina de enlace en Yangón en febrero de 1994 y a finales de año había desplegado 13 funcionarios en el Estado de Rajine. | UN | ٠٣١- في أعقاب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، افتتحت المفوضية مكتب اتصال في يانغون في شباط/فبراير ٤٩٩١، وأتمت بنهاية العام وزع ٣١ موظفا في ولاية راخين. |
También son pertinentes programas sustanciales de rehabilitación de las infraestructuras y el medio ambiente llevados a cabo por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el ACNUR en la República Unida de Tanzanía y la República Democrática del Congo desde 1994. | UN | كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ثم هذا البرنامج والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة. |
La OIM y el ACNUR, en sus consultas conjuntas anuales, debatieron dos temas fundamentales: la repatriación y la seguridad y cómo aumentar su cooperación en esas esferas. | UN | ٧٣ - وقد ناقشت المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية في مشاوراتهما السنوية المشتركة موضوعين رئيسيين العودة واﻷمن وكيفية تعزيز تعاونهما في المجالين. |
También son pertinentes programas sustanciales de rehabilitación de las infraestructuras y el medio ambiente llevados a cabo por el PNUD y el ACNUR en la República Unida de Tanzanía y la República Democrática del Congo desde 1994. | UN | كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة. |
Con arreglo al acuerdo concertado entre el Gobierno de Colombia y el ACNUR en enero de 1999, la Oficina del Alto Comisionado ofrecerá al país sus conocimientos especializados para reforzar el marco jurídico, normativo e institucional que rige la situación de los desplazados internos en Colombia. | UN | فوفقا لاتفاق تم ابرامه بين حكومة كولومبيا والمفوضية في كانون الثاني/يناير 1999، ستوفر المفوضية خبرتها لتعزيز الإطار القانوني وإطار السياسة العامة والإطار المؤسسي لصالح المشردين داخليا في هذا البلد. |
Se hizo hincapié en la importancia de celebrar consultas entre los procedimientos especiales y el ACNUDH, a fin de esclarecer o desarrollar normas internacionales que influyan en la protección de los refugiados y solicitantes de asilo, con objeto de disipar cualquier divergencia o confusión en ese sentido. | UN | وشدد ممثل المفوضية على أهمية إجراء مشاورات بين الإجراءات الخاصة والمفوضية في توضيح أو تطوير معايير دولية تؤثر في حماية اللاجئين وطالبي اللجوء، بغية تفادي أي اختلاف أو التباس في هذا الصدد. |
El ACNUDH siguió vigilando la situación de los derechos humanos, especialmente en relación con el proceso de paz, y la UNMIN y el ACNUDH mantienen una estrecha relación de coordinación. | UN | 70 - واصلت مفوضية حقوق الإنسان رصدها لحالة حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على عملية السلام، وهناك تنسيق وثيق بين البعثة والمفوضية في هذا المجال. |
El 9 de abril de 2002, el Consejo y el ACNUDH patrocinaron conjuntamente un grupo de discusión sobre el tema " La lucha contra la trata de seres humanos: ¿Una convención europea? " , con ocasión del 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos celebrado en Ginebra. | UN | وفي 9 نيسان/أبريل 2002، اشترك المجلس والمفوضية في رعاية مناقشة عنوانها " مكافحة الاتجار بالأشخاص - اتفاقية أوروبية؟ " بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في جنيف. |
ONU-Hábitat organizó la reunión en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la Vivienda, un programa conjunto de ONU-Hábitat y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | واشترك الموئل في تنظيم هذا الاجتماع في إطار البرنامج المشترك بين الموئل والمفوضية في مجال الحق في المسكن. |
La División y la Oficina del Alto Comisionado contribuirán al estudio de los aspectos delictivos de la trata de seres humanos que prepara el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia en nombre de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | وستساهم الشعبة والمفوضية في الدراسة المتعلقة بالجوانب الجنائية للاتجار بالبشر التي يعدها حاليا معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بالنيابة عن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
Entre otras cosas, apoyarán la participación de presidentes, altos funcionarios de la División y la Oficina del Alto Comisionado, respectivamente, en los períodos de sesiones de la Comisión, las reuniones de las Mesas y los intercambios de información sobre los métodos de trabajo y las actividades de las dos Comisiones. | UN | وسيشمل هذا التعاون مشاركة الرؤساء وكذلك كبار موظفي الشعبة والمفوضية في دورات اللجنتين واجتماعات الإدارات وتبادل المعلومات بشأن أساليب العمل وبشأن الإجراءات التي تتخذها اللجنتان. |
Este objetivo se perseguirá principalmente mediante un importante acto intergubernamental, que organizarán el 12 de diciembre de 2001 en Ginebra el Gobierno de Suiza y el ACNUR para conmemorar el cincuentenario de la Convención de 1951. | UN | وسيجري العمل على بلوغ هذا الهدف في المقام الأول من خلال حدث حكومي دولي رئيسي ستنظمه الحكومة السويسرية والمفوضية في جنيف في 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951. |
El Consejo observa los esfuerzos en curso de la Secretaría y la Comisión en ese ámbito. | UN | ويلاحظ المجلس الجهود التي تبذلها حاليا الأمانة العامة والمفوضية في هذا الصدد. |
30. Tras la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR el 5 de noviembre de 1993, se hicieron preparativos para facilitar una mayor transferencia de refugiados que deseaban volver voluntariamente de Bangladesh a su país de origen, Myanmar. | UN | ٠٣- وعقب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، اتخذت ترتيبات لتيسير التنقلات الواسعة النطاق للاجئين المتطوعين للعودة من بنغلاديش الى بلد منشئهم ميانمار. |
Así, el proyecto conjunto del Banco Mundial y la OACNUR en el Pakistán y el proyecto conjunto del FIDA y la OACNUR en la República Islámica del Irán tienen muchos componentes de reforestación. | UN | ومن ذلك مثلا المشروع المشترك بين البنك الدولي والمفوضية في باكستان والمشروع المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية في جمهورية ايران الاسلامية اللذان ينطويان على عناصر هامة في مجال إعادة التحريج. |
19. Se están manteniendo contactos con la Sección de Ventas y Comercialización de las Naciones Unidas y el ACNUR está a la espera de respuesta. | UN | 19- الاتصالات جارية مع قسم التسويق والمبيعات بالأمم المتحدة، والمفوضية في انتظار الإفادة بالرأي. |