ويكيبيديا

    "والمقابر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y cementerios
        
    • y los cementerios
        
    • y las fosas
        
    • y tumbas
        
    • y fosas
        
    • y de cementerios
        
    Y esos dibujos blancos que ven, son todos los hospitales y hospicios, morgues y cementerios de la ciudad. TED وهذه الأِشكال البيضاء التي ترونها، ترمز جميعها إلى المستشفيات ودور العجزة والمشارح والمقابر في المدينة.
    Sin embargo, ha habido numerosos incidentes de vandalismo contra sinagogas y cementerios judíos. UN ومع ذلك أبلغ عن عدد كبير من أعمال التخريب التي تعرضت لها المعابد والمقابر اليهودية.
    También fueron arrasados muchos los edificios de establecimientos de enseñanza y salud, monumentos culturales, iglesias, monasterios, y cementerios. UN ودمر تماما أيضا العديد من المؤسسات الصحية والتعليمية، والمعالم الثقافية، والكنائس، والأديرة، والمقابر.
    Los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة.
    Y al descubrir los campos de muerte y las fosas comunes en el Iraq, se revela la verdadera escala de la crueldad de Saddam. UN وبينما نكتشف أماكن المجازر والمقابر الجماعية في العراق، تتكشف أمامنا وحشية صدام على نطاقها الحقيقي.
    Destacó la necesidad de respetar la inviolabilidad de los lugares santos, en particular los mausoleos, mezquitas y cementerios. UN وأكد على ضرورة احترام حرمة هذه الأماكن، بما فيها الأضرحة والمساجد والمقابر.
    El Código Penal de Turquía tipifica como delito ensuciar, dañar o destruir lugares de culto y cementerios. UN وفي تركيا، يجرّم قانون العقوبات تدنيس أماكن العبادة والمقابر أو الإضرار بها أو تدميرها.
    Los jardines, los hoteles, los teatros y los restaurantes han sido reemplazados por bases militares, campos minados y cementerios. UN واستبدلت البساتين والفنادق والمسارح والمطاعم بالقواعد العسكرية وحقول الألغام والمقابر.
    Se siguieron produciendo ataques contra sinagogas y cementerios judíos y, en ocasiones, agresiones físicas. UN وقد استمر تنفيذ هجمات على المعابد والمقابر اليهودية سجلت في بعض الأحيان حوادث اعتداء جسدي.
    También han cometido delitos motivados por el odio contra mezquitas, iglesias y cementerios palestinos amparándose en la noche, con la protección de las fuerzas israelíes. UN وقال إن جرائم الكراهية ترتكب ضد المساجد والكنائس والمقابر الفلسطينية من جانب المستوطنين الإسرائيليين في جنح الظلام بحماية من القوات الإسرائيلية.
    Esa protección ha de abarcar también los actos de vandalismo o profanación contra lugares religiosos y cementerios. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضاً أعمال تخريب أو تدنيس المواقع الدينية والمقابر.
    Algunos bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia y cementerios ortodoxos serbios fueron objeto de actos de vandalismo. UN وكانت بعض ممتلكات الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمقابر الأرثوذكسية الصربية هدفا لأعمال تخريببية.
    Profanar las iglesias y cementerios que se interponían en sus planes para los bulevares del octavo distrito. Open Subtitles تدنيس الكنائس والمقابر التي وقفت في طريقه مخططه لشوارع الحي الثامن
    5. Se están destruyendo las iglesias y cementerios serbios o convirtiéndolos en centros destinados a otros fines. UN ٥- يجري تدمير الكنائس والمقابر الصربية أو تحويلها إلى مؤسسات تسخر ﻷغراض أخرى.
    Se observa a veces un antisemitismo que se expresa de manera episódica con actos de vandalismo contra sinagogas y cementerios judíos, y con insultos de palabra. UN ويلاحظ أن هناك أحياناً شعوراً مناهضاً للسامية يعبر عن نفسه بشكل عرضي بأفعال التخريب التي تستهدف لها المعابد والمقابر اليهودية وباعتداءات كلامية أيضاً.
    Las bárbaras acciones de Armenia han conducido a la muerte de decenas de millares de personas, la destrucción de los frutos de su trabajo creativo, la destrucción de ciudades y aldeas y la profanación de templos y cementerios. UN وأدت أعمال أرمينيا البربرية إلى مقتل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص وإهدار ثمار أعمالهم البناءة وتدمير المدن والقرى وتدنيس حرمة المعابد والمقابر.
    Las minorías religiosas reconocidas gozaban de plena libertad para practicar su fe, llevar a cabo su educación y poseer numerosos lugares sagrados y cementerios. UN فالأقليات الدينية المعترف بها حرة تماماً في ممارسة معتقداتها، وتنظيم تعليمها وامتلاك العديد من الأماكن المقدسة والمقابر.
    Si bien algunos sitios religiosos serbios y cementerios ortodoxos fueron dañados durante el período que abarca el informe, también hay ejemplos positivos de la comunicación entre las autoridades locales y la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN 51 - وعلى الرغم مما لحق ببعض المواقع الدينية الصربية والمقابر الأرثوذكسية من ضرر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فهناك أمثلة إيجابية أيضا للاتصال بين السلطات المحلية والكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Los niños y los débiles, los monasterios y los cementerios, los bienes privados y del Estado son blancos cada vez más frecuentes de los terroristas albaneses. UN وأصبح الأطفال والأديرة والمقابر العزلاء والممتلكات المملوكة للدولة عرضة لهجمات الإرهابيين الألبان المتكررة.
    La misión se encargaría de verificar la situación relativa a los monumentos culturales, históricos, religiosos y arquitectónicos y los cementerios sitos en ambos países. UN وستكون مهمة البعثة التحقق من الحالة فيما يتعلق بالآثار الثقافية والتاريخية والدينية والمعمارية والمقابر في البلدين.
    También se han conseguido avances significativos en la cuestión de los reclusos, las personas desaparecidas y las fosas comunes. UN كما تم إدخال تحسينات كبيرة بشأن قضايا السجناء والمفقودين والمقابر الجماعية.
    Se profanaron lugares sagrados islámicos y tumbas en cementerios azerbaiyanos; mezquitas y monumentos funerarios fueron destruidos o desmantelados para aprovechar sus materiales en obras de construcción. UN وقد انتهكت أماكن العبادة والمقابر اﻹسلامية اﻷذربيجانية؛ كما أن المساجد والمقابر قد هدمت أو فككت للحصول على مواد للبناء.
    Atrocidades cometidas y fosas comunes UN الفظائع المرتكبة في الماضي والمقابر الجماعية
    Las formas de racismo y de discriminación racial son de índole recurrente y se han agudizado en particular a raíz de la crisis mundial de la inmigración, el resurgimiento de la negación y las profanaciones e incendios de centros de culto y de cementerios. UN ويلاحظ أن أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري تتسم بطابع متكرر وحدة خاصة من خلال أزمة الهجرة العالمية والرفض المتجدد للشخص اﻵخر وانتهاك حرمة أماكن العبادات والمقابر وحرقها. ألف - اﻷزمة العالمية للهجرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد