Y esos dibujos blancos que ven, son todos los hospitales y hospicios, morgues y cementerios de la ciudad. | TED | وهذه الأِشكال البيضاء التي ترونها، ترمز جميعها إلى المستشفيات ودور العجزة والمشارح والمقابر في المدينة. |
Sin embargo, ha habido numerosos incidentes de vandalismo contra sinagogas y cementerios judíos. | UN | ومع ذلك أبلغ عن عدد كبير من أعمال التخريب التي تعرضت لها المعابد والمقابر اليهودية. |
También fueron arrasados muchos los edificios de establecimientos de enseñanza y salud, monumentos culturales, iglesias, monasterios, y cementerios. | UN | ودمر تماما أيضا العديد من المؤسسات الصحية والتعليمية، والمعالم الثقافية، والكنائس، والأديرة، والمقابر. |
Los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة. |
Y al descubrir los campos de muerte y las fosas comunes en el Iraq, se revela la verdadera escala de la crueldad de Saddam. | UN | وبينما نكتشف أماكن المجازر والمقابر الجماعية في العراق، تتكشف أمامنا وحشية صدام على نطاقها الحقيقي. |
Destacó la necesidad de respetar la inviolabilidad de los lugares santos, en particular los mausoleos, mezquitas y cementerios. | UN | وأكد على ضرورة احترام حرمة هذه الأماكن، بما فيها الأضرحة والمساجد والمقابر. |
El Código Penal de Turquía tipifica como delito ensuciar, dañar o destruir lugares de culto y cementerios. | UN | وفي تركيا، يجرّم قانون العقوبات تدنيس أماكن العبادة والمقابر أو الإضرار بها أو تدميرها. |
Los jardines, los hoteles, los teatros y los restaurantes han sido reemplazados por bases militares, campos minados y cementerios. | UN | واستبدلت البساتين والفنادق والمسارح والمطاعم بالقواعد العسكرية وحقول الألغام والمقابر. |
Se siguieron produciendo ataques contra sinagogas y cementerios judíos y, en ocasiones, agresiones físicas. | UN | وقد استمر تنفيذ هجمات على المعابد والمقابر اليهودية سجلت في بعض الأحيان حوادث اعتداء جسدي. |
También han cometido delitos motivados por el odio contra mezquitas, iglesias y cementerios palestinos amparándose en la noche, con la protección de las fuerzas israelíes. | UN | وقال إن جرائم الكراهية ترتكب ضد المساجد والكنائس والمقابر الفلسطينية من جانب المستوطنين الإسرائيليين في جنح الظلام بحماية من القوات الإسرائيلية. |
Esa protección ha de abarcar también los actos de vandalismo o profanación contra lugares religiosos y cementerios. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك أيضاً أعمال تخريب أو تدنيس المواقع الدينية والمقابر. |
Algunos bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia y cementerios ortodoxos serbios fueron objeto de actos de vandalismo. | UN | وكانت بعض ممتلكات الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمقابر الأرثوذكسية الصربية هدفا لأعمال تخريببية. |
Profanar las iglesias y cementerios que se interponían en sus planes para los bulevares del octavo distrito. | Open Subtitles | تدنيس الكنائس والمقابر التي وقفت في طريقه مخططه لشوارع الحي الثامن |
5. Se están destruyendo las iglesias y cementerios serbios o convirtiéndolos en centros destinados a otros fines. | UN | ٥- يجري تدمير الكنائس والمقابر الصربية أو تحويلها إلى مؤسسات تسخر ﻷغراض أخرى. |
Se observa a veces un antisemitismo que se expresa de manera episódica con actos de vandalismo contra sinagogas y cementerios judíos, y con insultos de palabra. | UN | ويلاحظ أن هناك أحياناً شعوراً مناهضاً للسامية يعبر عن نفسه بشكل عرضي بأفعال التخريب التي تستهدف لها المعابد والمقابر اليهودية وباعتداءات كلامية أيضاً. |
Las bárbaras acciones de Armenia han conducido a la muerte de decenas de millares de personas, la destrucción de los frutos de su trabajo creativo, la destrucción de ciudades y aldeas y la profanación de templos y cementerios. | UN | وأدت أعمال أرمينيا البربرية إلى مقتل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص وإهدار ثمار أعمالهم البناءة وتدمير المدن والقرى وتدنيس حرمة المعابد والمقابر. |
Las minorías religiosas reconocidas gozaban de plena libertad para practicar su fe, llevar a cabo su educación y poseer numerosos lugares sagrados y cementerios. | UN | فالأقليات الدينية المعترف بها حرة تماماً في ممارسة معتقداتها، وتنظيم تعليمها وامتلاك العديد من الأماكن المقدسة والمقابر. |
Si bien algunos sitios religiosos serbios y cementerios ortodoxos fueron dañados durante el período que abarca el informe, también hay ejemplos positivos de la comunicación entre las autoridades locales y la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | 51 - وعلى الرغم مما لحق ببعض المواقع الدينية الصربية والمقابر الأرثوذكسية من ضرر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فهناك أمثلة إيجابية أيضا للاتصال بين السلطات المحلية والكنيسة الأرثوذكسية الصربية. |
Los niños y los débiles, los monasterios y los cementerios, los bienes privados y del Estado son blancos cada vez más frecuentes de los terroristas albaneses. | UN | وأصبح الأطفال والأديرة والمقابر العزلاء والممتلكات المملوكة للدولة عرضة لهجمات الإرهابيين الألبان المتكررة. |
La misión se encargaría de verificar la situación relativa a los monumentos culturales, históricos, religiosos y arquitectónicos y los cementerios sitos en ambos países. | UN | وستكون مهمة البعثة التحقق من الحالة فيما يتعلق بالآثار الثقافية والتاريخية والدينية والمعمارية والمقابر في البلدين. |
También se han conseguido avances significativos en la cuestión de los reclusos, las personas desaparecidas y las fosas comunes. | UN | كما تم إدخال تحسينات كبيرة بشأن قضايا السجناء والمفقودين والمقابر الجماعية. |
Se profanaron lugares sagrados islámicos y tumbas en cementerios azerbaiyanos; mezquitas y monumentos funerarios fueron destruidos o desmantelados para aprovechar sus materiales en obras de construcción. | UN | وقد انتهكت أماكن العبادة والمقابر اﻹسلامية اﻷذربيجانية؛ كما أن المساجد والمقابر قد هدمت أو فككت للحصول على مواد للبناء. |
Atrocidades cometidas y fosas comunes | UN | الفظائع المرتكبة في الماضي والمقابر الجماعية |
Las formas de racismo y de discriminación racial son de índole recurrente y se han agudizado en particular a raíz de la crisis mundial de la inmigración, el resurgimiento de la negación y las profanaciones e incendios de centros de culto y de cementerios. | UN | ويلاحظ أن أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري تتسم بطابع متكرر وحدة خاصة من خلال أزمة الهجرة العالمية والرفض المتجدد للشخص اﻵخر وانتهاك حرمة أماكن العبادات والمقابر وحرقها. ألف - اﻷزمة العالمية للهجرة |