A todos los efectos y propósitos, estás muerto. Nadie sabe que está aquí. | Open Subtitles | بالنسبة لجميع النوايا والمقاصد أنتَ ميت، لا أحد يعرف أنّكَ هنا |
También reafirmaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا من جديد أيضا أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم ينبغي أن تلتزم بدقة بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Pero creo que vale la pena recordar los ideales y objetivos que han guiado al Organismo desde su formación. | UN | بيد أني أعتقد أنه يجدر بنا أن نستذكر المثل والمقاصد التي استرشدت بها الوكالة منذ تأسيسها. |
Es natural que las dos organizaciones trabajen en estrecha cooperación para promover los ideales, principios y objetivos que comparten. | UN | ومن الطبيعي تماما أن تعمل المنظمتان على نحو وثيق سويا من أجل تعزيز المثل والمبادئ والمقاصد التي تتشاطرانها. |
Su delegación espera que el proceso de reforma en curso continúe teniendo en cuenta los objetivos y metas fijados por los Estados Miembros. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تسير عملية اﻹصلاح الجارية وفقا لﻷهداف والمقاصد التي وضعتها الدول اﻷعضاء. |
Al inaugurar este debate hoy, el Brasil desea reiterar su inclaudicable compromiso con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والبرازيل إذ تفتتح هذه المناقشة اليوم، لتود أن تجدد التزامها الثابت بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Este esfuerzo adquiere más urgencia dado que se están adoptando medidas en pro del logro de los objetivos y las metas cuantitativos fijados en la Declaración del Milenio. | UN | ويتسم هذا الجهد بطابع إلحاح جديد مع اتخاذ خطوات صوب تحقيق الأهداف والمقاصد الكمية التي تضمنها إعلان الألفية. |
Otro pilar básico de la labor del Grupo debe ser la observancia estricta y fiel de los principios y propósitos fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وثمة ركن أساسي آخر في عمل الفريق وهو التقيد الصارم والمخلص بالمبادئ والمقاصد اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة. |
No se deberían menoscabar los principios y propósitos que dieron lugar a la creación de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي عدم تقويض المبادئ والمقاصد التي أدت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Es el lugar donde se enuncian los fines y propósitos generales de un acuerdo, y contiene un resumen de las bases sobre las que el acuerdo se ha concluido. | UN | فهي تنطوي على الغايات والمقاصد العامة للاتفاق، وتعرض موجزاً للأسباب التي أبرم الاتفاق من أجلها. |
Valdría la pena hablar del cumplimiento y respeto del derecho internacional y de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر التكلم عن مراعاة واحترام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة. |
Es obvio que estas políticas violan los principios y propósitos más fundamentales que se recogen en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك السياسات تشكل انتهاكا للمبادئ والمقاصد الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
experiencia debe tenerse en cuenta al formular y alcanzar metas y objetivos en el sector de la población. | UN | وينبغي مراعاة هذه الخبرات عند صياغة وتنفيذ اﻷهداف والمقاصد في قطاع السكان. |
Fiji está plenamente comprometido a lograr las metas y objetivos contenidos en el Programa de Acción. | UN | وإن فيجي لتلتزم التزاما تاما بتحقيق اﻷهداف والمقاصد الواردة في برنامج العمل. |
El Consejo expresa la esperanza de que las metas y objetivos puedan alcanzarse en el plazo previsto en el plan. | UN | ويعرب المجلس عن أمله في تحقيق اﻷهداف والمقاصد في إطار النطاق الزمني للخطة. |
Ahora, al celebrar el cincuentenario de las Naciones Unidas, nos encontramos todavía muy lejos de haber alcanzado los nobles ideales y objetivos consagrados en la Carta. | UN | إننا وبعد مضي نصف قرن على قيام اﻷمم المتحدة ما زالنا بعيدين عن تحقيق اﻷهداف النبيلة والمقاصد السامية التي توخاها واضعو ميثاقها. |
Objetivos y metas en materia de morbilidad y mortalidad | UN | اﻷهداف والمقاصد في مجال الاعتلال ومعدل الوفيات |
En ningún caso se desatenderán los objetivos y metas fijados en el plan de mediano plazo. | UN | ولن يكون هناك أي خرق لﻷهداف والمقاصد الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Esos propósitos y principios establecen un mandato en pro de la paz y el desarrollo, y son tan importantes hoy como hace 50 años. | UN | وهذه المبادئ والمقاصد تضع ولاية للسلم والتنمية، وهي لا تزال صالحة مثلما كانت قبل ٥٠ عاما. |
Por lo tanto, creemos que como miembro del Consejo de Seguridad podríamos contribuir a encontrar soluciones de conformidad con los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | لذلك نعتقد أننا، كعضو في مجلس اﻷمن، سوف نتمكن من الاسهام في إيجــــاد حلول وفقا للمبادئ والمقاصد التي يتضمنها الميثاق. |
En la Cumbre también se instó a los gobiernos a que incorporaran los objetivos y las metas para combatir la pobreza a más tardar en 1996. | UN | ١٠ - وقد حث مؤتمر القمة الحكومات أيضا على تحقيق تكامل اﻷهداف والمقاصد لمكافحة الفقر بحلول عام ١٩٩٦. |
Lo hemos hecho porque China apoya el fin y los objetivos explicitados en el proyecto de resolución. | UN | وفعلنا ذلك ﻷن الصين تؤيد الهدف والمقاصد الواردة في مشروع القرار. |
Tenemos que volver a entregarnos a los principios y fines por los cuales se fundó esta Organización. | UN | ونحن بحاجة إلى إعادة تكريس أنفسنا للمبادئ والمقاصد التي أُسست من أجلها هذه المنظمة. |
Las Naciones Unidas necesitan un nuevo sentido de dirección y propósito para convertirse, una vez más, en un faro para la humanidad, como lo pretendieron los autores de la Carta. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى إدراك جديد للاتجاهات والمقاصد كي تصبح مـــرة أخـــرى منــارة للبشرية مثلما أراد واضعو الميثاق. |
El cambio climático es un fenómeno que afecta cada vez con mayor frecuencia al sector del turismo y a algunos destinos muy frecuentados, en particular, regiones montañosas y destinos costeros, entre otros. | UN | فتغير المناخ ظاهرة تؤثر بشكل متزايد على القطاع السياحي وعلى بعض المقاصد السياحية الشعبية، لا سيما المناطق الجبلية، والمقاصد السياحية على السواحل. |
Metas, objetivos y finalidades: elementos de una estrategia de desarrollo social en el mundo | UN | اﻷهداف والمقاصد والمجالات المستهدفة: عناصر الاستراتيجية اﻹنمائية الاجتماعية العالمية |