Los becarios también asistieron a sesiones de información organizadas por miembros del Foro Permanente y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. | UN | كما تلقى المتمتعون بالزمالات توجيهات إعلامية من أعضاء المنتدى الدائم والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
Declaraciones introductorias del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 | UN | بيانات استهلالية يدلي بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Formulan declaraciones introductorias el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة ببيانين استهلاليين. |
Los informes dirigidos desde el terreno al Alto Comisionado serán remitidos al Secretario General y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire, así como a los gobiernos y a los programas y organismos interesados de las Naciones Unidas. | UN | وستجري إحالة التقارير الميدانية التي يتلقاها المفوض السامي الى اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، بالاضافة الى الحكومات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Por último, su delegación reitera su apoyo categórico a la labor del Foro Permanente y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas. | UN | وأخيراً، قال إن وفده يكرر إعلان تأييده القوي لعمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
También hizo dos llamamientos urgentes junto con el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | كما وجه نداءين عاجلين بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq | UN | المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق |
Se citaron los informes del Representante del Secretario General para las personas desplazadas, del Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos en Camboya y del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán como ejemplos de enfoques constructivos de los derechos de la mujer. | UN | وكأمثلة على النهج البناءة ازاء حقوق الانسان أشير الى تقارير كل من الممثل الخاص المعني بالمشردين داخليا والممثل الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في كمبوديا والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في السودان. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que esa ley pudiera limitar los derechos consuetudinarios de los maoríes. | UN | فقد أعرب كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين عن قلقهما لكون القانون يحدّ من الحقوق العرفية لشعب الماوري. |
El ACNUDH y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas promueven un proceso participativo con los pueblos indígenas en cuanto a la consulta y al consentimiento libre, previo e informado. | UN | وتقوم مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعملية تشاركية مع الشعوب الأصلية بشأن سبل إجراء الاستشارة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
También se celebraron reuniones con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios Palestinos ocupados desde 1967. | UN | ورتبت أيضا اجتماعات مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Es preciso fortalecer la cooperación entre el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, para facilitar un análisis constante de la evolución de los acontecimientos en la región. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في زائير، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في رواندا، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في بوروندي، بغية تسهيل التحليل المتواصل للتطورات في المنطقة. |
569. El Relator Especial, junto con el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, hizo llamamientos urgentes el 22 de marzo y el 30 de abril de 1996. | UN | ٩٦٥- وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، نداءات عاجلة في ٢٢ آذار/مارس و٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
El Relator Especial, informó además al Sr. Zacklin de que él mismo y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo habían transmitido una carta a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados en la que le pedían que adoptase las medidas de prevención necesarias para proteger la vida de esos refugiados. | UN | وأبلغ المقرر الخاص السيد زاكلين أيضاً أنه هو والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانا قد أحالا رسالة إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين يطلبان منها أن تتخذ التدابير الوقائية اللازمة لحماية حياة هؤلاء اللاجئين. |
Por lo tanto, ha decidido no tratar temas de que ya se ocupan otros mecanismos de las Naciones Unidas, por ejemplo, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, como el derecho a la libre determinación y los derechos sobre la tierra. | UN | ومن ثم، قررت اللجنة ألا تتصدى للقضايا التي تناولتها بالفعل آليات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، مثل تقرير المصير وحقوق الأرض. |
El Gobierno destacó el papel que desempeñaban el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las poblaciones indígenas para centrar la atención en las poblaciones indígenas más desfavorecidas del mundo e invitó al Relator a que colaborara estrechamente con los miembros del Foro Permanente. | UN | ولاحظت الحكومة الدور الذي يقوم به الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، المتمثل في تركيز الانتباه على أكثر الشعوب الأصلية حرماناً في العالم، ودعت الهيئتين إلى العمل بصورة وثيقة مع أعضاء المحفل الدائم. |
Los informes serán transmitidos desde el terreno al Alto Comisionado, quien a su vez dirigirá la información de interés a todos los organismos internacionales pertinentes, en particular al Secretario General y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, así como a los gobiernos y a las organizaciones y programas interesados. | UN | وستجري إحالة التقارير الواردة من الميدان الى المفوض السامي الذي سيحيل بدوره المعلومات المناسبة الى جميع العناصر الفاعلة الدولية المختصة، وبخاصة اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، بالاضافة الى الحكومات والبرامج والوكالات المعنية. |
Además de estas dos visitas, la República Islámica del Irán, en su calidad de país vecino del Afganistán y el Iraq, brindó toda su cooperación al Representante Especial para el Afganistán y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq en el desempeño de sus respectivos mandatos. | UN | وعلاوة على الزيارات المشار إليها عاليه، قدمت جمهورية إيران الإسلامية بوصفها بلدا مجاورا لأفغانستان والعراق تعاونا كاملا إلى الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق للاضطلاع بولايتهما؛ |
La comisión pide que se ponga fin a las violaciones graves y la impunidad que las rodea y recomienda a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria que sigan vigilando la situación de las graves violaciones de los derechos humanos con miras a que los autores rindan cuenta de sus actos. | UN | وتدعو اللجنة إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة ولما يتصل بها من الإفلات من العقاب، وتوصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية بمواصلة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بغية ضمان محاسبة مرتكبيها. |
Declaraciones introductorias del Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi y la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | بيانات استهلالية يدلي بها المقرر الخاص المعني بحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El orador exhorta al Gobierno del Irán a ratificar lo antes posible los instrumentos pertinentes de derechos humanos y a que coopere con la comunidad internacional autorizando el acceso de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وطالب الحكومة الإيرانية بتصديق صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة في أسرع وقت ممكن، والتعاون مع المجتمع الدولي عن طريق السماح بدخول مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
En el período de sesiones participaron personal de 16 organismos, fondos, programas y departamentos de las Naciones Unidas, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Relator Especial encargado de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas. | UN | وشارك في الدورة موظفون من 16 وكالة وصندوق وبرنامج وإدارة في الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |