ويكيبيديا

    "والمقصود من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el objetivo de
        
    • la finalidad de
        
    • el propósito de
        
    • está destinado a
        
    • tiene por objeto
        
    • tienen por objeto
        
    • se pretende que
        
    • con ello se
        
    • como en esos
        
    • y qué se entiende por
        
    el objetivo de esas operaciones relacionadas con el volumen de la deuda era que los deudores pudieran salir del proceso de reprogramación, es decir, que podrían pagar sus futuras obligaciones sin alivio adicional. UN والمقصود من عمليات رصد مجموع ديون كهذه هو السماح للمدينين بالخروج من عملية إعادة الجدولة؛ أي أنه سيكون بإمكانهم خدمة التزامات الديون المقبلة دون الحصول على تخفيف إضافي.
    el objetivo de los sistemas de micropago es facilitar la compra en línea de datos y servicios por sumas de dinero muy pequeñas, normalmente inferiores a las sumas mínimas autorizadas por las compañías de tarjetas de crédito. UN والمقصود من نظم الدفع المصغر هو تيسير شراء المعلومات والخدمات على الشبكات اﻹلكترونية بفئات عملة صغيرة جداً، تقل في العادة عن الحد اﻷدنى للمبالغ التي تسمح شركات البطاقات الائتمانية بحسابها عليها.
    La revisión del párrafo 4 que se proponía tenía la finalidad de hacer que esas dos categorías de Estados quedaran comprendidas en el alcance del artículo 16. UN والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول.
    el propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. UN والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات.
    Este párrafo, más bien, está destinado a que el Director General puede informar si lo cree necesario a la Junta de Gobernadores cuando se haya llevado a cabo una inspección. UN والمقصود من هذه الفقرة هو جواز قيام المدير العام بإخطار مجلس المحافظين، إذا رأى ضرورة لذلك، عند إجراء تفتيش.
    Esta reserva tiene por objeto impedir que una entidad adjudicadora rechace todas las propuestas si no ha ganado un contratista preferido. UN والمقصود من هذا التقييد هو منع الجهة المشترية من رفض جميع العطاءات في حالة عدم فوز مقاول مفضل.
    Las conclusiones tienen por objeto contribuir a la formulación del próximo marco para la región. UN والمقصود من النتائج أن توفر مدخلات لتصميم الإطار المقبل للتعاون الإقليمي بالنسبة للمنطقة.
    se pretende que las disposiciones modelo se apliquen y completen mediante reglamentaciones más detalladas. UN والمقصود من هذه الأحكام النموذجية هو أن تُنفَّذ وتُستكمل بإصدار لوائح تقدم مزيدا من التفاصيل.
    el objetivo de las tarjetas es reducir la cantidad de personas sanas que obtienen medicamentos sin una justificación médica suficiente. UN والمقصود من البطاقات الدوائية هو تقليل معدل حصول اﻷصحاء على أدوية دون مبررات طبية كافية.
    el objetivo de esos comités es promover el derecho de los niños a recibir protección en la escuela, y llevar a cabo una labor preventiva y educativa para garantizar los derechos de los niños. UN والمقصود من هذه اللجان هو تعزيز حق الطفل في الحماية في المدرسة، والقيام بالعمل الوقائي والتربوي لكفالة حقوق الأطفال.
    Esta disposición tiene el objetivo de asegurar la memoria institucional y, al mismo tiempo, prevenir las influencias políticas. UN والمقصود من هذا القرار هو كفالة توفير الذاكرة المؤسسية مع السعي في الوقت نفسه إلى منع التأثير السياسي.
    la finalidad de estos seminarios es estimular el debate sobre el modo de hacer más efectivo el derecho al desarrollo y apoyar una estrategia regional de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN والمقصود من هاتين الندوتين هو حفز المناقشة بشأن أساليب ووسائل إعمال الحق في التنمية بمزيد من الفعالية، والبحث عن طرق لدعم استراتيجية إقليمية من أجل التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    2. la finalidad de las directrices es facilitar la preparación de informes por los Estados Partes. UN 2- والمقصود من المبادئ التوجيهية تيسير إعداد التقارير على الدول الأطراف.
    2. la finalidad de las directrices es facilitar la preparación de informes por los Estados Partes. UN 2- والمقصود من المبادئ التوجيهية تيسير إعداد التقارير على الدول الأطراف.
    el propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. UN والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات.
    el propósito de esta responsabilidad es garantizar no sólo que quienes proponen las resoluciones las asuman como algo propio, sino también que éstas se apliquen plenamente. UN والمقصود من مثل هذه المسؤولية لا مجرد أن تكون لدينا قرارات، وإنما كذلك تنفيذها الكامل.
    El modelo está destinado a servir de base para la redacción de acuerdos individuales que se celebrarían entre las Naciones Unidas y los países en cuyos territorios se realicen operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمقصود من هذا النموذج أن يكون أساسا لوضع اتفاقات إفرادية تبرم بين اﻷمم المتحدة والبلدان التي توزع على أراضيها عمليات حفظ السلم.
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el Tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. UN والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف.
    con ello se pretende desalentar las malas prácticas o las conductas dolosas. UN والمقصود من ذلك هو التشجيع على التخلي عن الممارسات السيئة أو سوء السلوك المقصود.
    como en esos textos sólo se sintetizan las decisiones de fondo, tal vez no todos los puntos que se exponen en el presente resumen aparezcan en ellos. UN والمقصود من الخلاصات هو أن تكون بمثابة ملخصات للقرارات المرتكز عليها فحسب وقد لا تجسد جميع النقاط التي تُبدى في هذه النبذة.
    24. El Grupo planteó cuestiones de carácter general relativas al concepto de la participación en una democracia representativa, los vínculos entre el derecho y el medio ambiente, la necesidad de determinar quién es el " público " y qué se entiende por " información " , y el tema de la participación en el proceso de la CMNUCC, especialmente en lo que atañe a las ONG y los medios de comunicación. UN 24- أثار الفريق العامل مسائل عامة تتعلق بمفهوم المشاركة في ديمقراطية نيابية؛ والعلاقة بين القانون والبيئة؛ والحاجة إلى تحديد ماهية " الجمهور " والمقصود من " المعلومات " ؛ ومسألة المشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد