Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. | UN | وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. | UN | وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
En Brunei Darussalam sigue ofreciéndose atención sanitaria gratuita a todos los ciudadanos y residentes permanentes. | UN | ولا تزال الرعاية الصحية تقدم في بروني دار السلام بالمجان لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
La atención de salud es gratuita para todos los ciudadanos y los residentes permanentes. | UN | وتُقدّم الرعاية الصحية مجاناً لجميع مواطني بروني دار السلام والمقيمين الدائمين فيها. |
El Comité pide al Estado parte que establezca un equilibrio entre sus intereses de seguridad y los derechos humanos de las personas afectadas por esas políticas y que reconsidere las medidas adoptadas para facilitar la reunificación familiar de todos los nacionales de Israel y quienes residan permanentemente en su territorio. | UN | 254 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توازن مصالحها الأمنية مع حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من هذه السياسات، وأن تعيد النظر فيها بغية تسهيل لمّ شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
Por ejemplo, la OMI señala que los nacionales y residentes permanentes del Reino Unido están obligados por ley a participar en el Plan de Seguro Nacional de ese país. | UN | فقد ذكرت المنظمة البحرية الدولية، على سبيل المثال، أنه يُشترط قانوناً على رعايا المملكة المتحدة والمقيمين الدائمين الاشتراك في نظام التأمين الوطني الخاص بذلك البلد. |
El Gobierno de Su Majestad proporciona atención sanitaria gratuita e integral a todos los ciudadanos y residentes permanentes de Brunei Darussalam. | UN | وتوفر حكومة صاحب الجلالة رعاية صحية مجانية وشاملة لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين في بروني دار السلام. |
La decisión de votar es personal, pero los ciudadanos neozelandeses y residentes permanentes en el país menores de 18 años tienen obligación por ley de estar inscritos para votar. | UN | على أن قرار التصويت ما زال قراراً شخصياً ومع ذلك فهو شرط قانوني بالنسبة إلى مواطني نيوزيلندا والمقيمين الدائمين فيها ممن يتجاوز عمرهم 18 سنة وعليهم أن يسجِّلوا أسماءهم في قوائم الناخبين. |
Además del cuidado proporcionado por sus familias, las personas de edad también se beneficiaban de una red de protección social notable en forma de una pensión mensual para todos los ciudadanos y residentes permanentes que habían cumplido los 60 años. | UN | فهم، بالإضافة إلى الرعاية التي يتلقونها من ذويهم، يستفيدون أيضاً من شبكة أمان اجتماعية هامة في شكل معاش شهري يُدفع لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين الذين بلغوا الستين من العمر. |
El Comité insta a Hong Kong (China) a que garantice y facilite la reunificación familiar a todos los ciudadanos y residentes permanentes, independientemente de su situación u origen. | UN | تحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على أن تضمن وتيسر جمع شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين فيها بصرف النظر عن وضعهم أو خلفيتهم. |
Otras inmunidades y privilegios concedidos a los nacionales y residentes permanentes de un Estado Parte en virtud del presente Acuerdo se otorgan en la medida en que sean necesarios para el buen desempeño de sus funciones en relación con la Corte. | UN | 2 - تخول الحصانات والامتيازات الممنوحة بموجب هذا الاتفاق لمواطني الدولة الطرف والمقيمين الدائمين بالقدر اللازم للأداء السليم لوظائفهم المتعلقة بالمحكمة. |
Con arreglo a la Ley de servicios letrados comunitarios, todos los ciudadanos, inmigrantes y residentes permanentes tienen derecho a recibir asistencia letrada. El Director de los Servicios Comunitarios de Asistencia Letrada expide un certificado de autorización de asistencia letrada para cualquier delito que haya de juzgarse. | UN | وقال إنه يحق بموجب قانون الخدمات القانونية المجتمعية، لجميع المواطنين والمهاجرين والمقيمين الدائمين تلقي مساعدة قانونية، ويمكن بالتالي لمدير الخدمات القانونية المجتمعية أن يصدر شهادة لتقديم المساعدة القانونية بشأن أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في القوانين. |
En virtud de la Ley de Pensiones de Vejez y Discapacidad (cap. 18), los ciudadanos y residentes permanentes reciben pensiones económicas mensuales. | UN | 3-8-10 ويمنح القانون الخاص بمعاشات كبار السن وذوي الإعاقة (الفصل 18) المواطنين والمقيمين الدائمين معاشات مالية شهرية. |
El Tabung Amanah Pekerja (TAP) (Fondo Fiduciario de los Empleados) es un programa de jubilación obligatorio que tiene por objeto permitir a los ciudadanos y residentes permanentes de Brunei ahorrar para su jubilación. | UN | 13-4-1 يعد الصندوق الاستئماني للموظفين أو " تابونغ أمانة بيكيرجا " برنامج ادخار تقاعدي إلزامي يرمي إلى تيسير ممارسة مواطني بروني والمقيمين الدائمين للادخار لفترة تقاعدهم. |
26. Podrán ejercer el voto todos los ciudadanos sudafricanos y residentes permanentes que sean mayores de 18 años. Se prevé que " entre 21 y 23 millones de personas participarán en este acontecimiento histórico, que estará organizado y supervisado por 160.000 oficiales de elecciones, todos ellos sudafricanos. | UN | ٢٦ - ويحق التصويت لجميع مواطني جنوب افريقيا والمقيمين الدائمين فيها، الذين بلغوا سن الثامنة عشرة أو تجاوزوها، ومن المتوقع أن يقوم " ما بين ٢١ و ٢٣ مليون نسمة بالمشاركة في هذه العملية التاريخية، التي سينظمها ويشرف عليها ١٦٠ ٠٠٠ مسؤول انتخابي، جميعهم من جنوب افريقيا. |
Desde octubre de 1994 las pensiones por vejez se han regulado por una nueva ley, la Ley de pensiones nacionales, con arreglo a la cual todos los ciudadanos y residentes permanentes de Namibia de 60 años de edad en adelante tienen derecho a una pensión. | UN | ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تم تنظيم المعاشات التقاعدية بموجب قانون جديد، هو قانون المعاشات التقاعدية الوطنية. وبموجب هذا القانون، تتوفر المعاشات التقاعدية للمواطنين والمقيمين الدائمين البالغين من العمر ٦٠ عاما فما فوق. |
La atención de salud es gratuita para todos los ciudadanos y los residentes permanentes y asequible para el resto de la población. | UN | وتُقدّم الرعاية الصحية مجانا لجميع مواطني بروني دار السلام والمقيمين الدائمين فيها وبأسعار معقولة لغير المقيمين. |
Y preocupa que el asesinato pudiera provocar fricciones entre la comunidad estudiantil y los residentes permanentes. | Open Subtitles | وهناك قلق بأن جريمة القتل قد تُصعّد الإحتكاك بين مجتمع الطلبة والمقيمين الدائمين. |
En el caso de los ciudadanos de la Unión Europea y de sus hijos que estudien en Letonia, los derechos de matrícula son los mismos que se aplican a los ciudadanos y los residentes permanentes de Letonia. | UN | وبالنسبة لمواطني الاتحاد الأوروبي وأبنائهم الذين يتلقون التعليم في لاتفيا تتحدد رسوم التعليم وتدفع وفقاً للإجراء المتبع مع مواطني لاتفيا والمقيمين الدائمين فيها. |
El Comité pide al Estado parte que establezca un equilibrio entre sus intereses de seguridad y los derechos humanos de las personas afectadas por esas políticas y que reconsidere las medidas adoptadas para facilitar la reunificación familiar de todos los nacionales de Israel y quienes residan permanentemente en su territorio. | UN | 34 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توازن مصالحها الأمنية مع حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من هذه السياسات، وأن تعيد النظر فيها بغية تسهيل لمّ شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
54. Además, el Comité señaló que debe garantizarse por igual a los ciudadanos y a los residentes permanentes el derecho a ser protegidos contra injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia (art. 17) y el derecho del hombre y de la mujer a contraer matrimonio si tienen edad para ello (art. 23). | UN | 54- وعلاوة على ذلك، نوهت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في خصوصيات الإنسان أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته (المادة 17) وحق الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج في التزوج (المادة 23) هما حقان يجب ضمانهما للمواطنين والمقيمين الدائمين على حد سواء. |