Participa activamente en acciones de prevención y control la Universidad del Valle de Guatemala. | UN | وتشارك جامعة دل بايي دي غواتيمالا مشاركة نشطة في تدابير الوقاية والمكافحة. |
Realizar las acciones de prevención y control de las enfermedades inmunoprevenibles con participación de la comunidad. | UN | تنفيذ تدابير للوقاية والمكافحة بخصوص الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، مع إشراك القواعد الشعبية في ذلك. |
De esa cantidad, 8,3 millones de dólares se invirtieron en prevención y control y 10 millones en atención médica y tratamientos. | UN | ومن هذا المبلغ، أنفقت 8.3 ملايين دولار على الوقاية والمكافحة كما أنفقت 10 ملايين دولار على الرعاية السريرية والعلاج. |
la lucha eficaz contra el terrorismo está estrechamente vinculada a la aplicación de medidas intensas y amplias en materia de no proliferación y desarme. | UN | والمكافحة الفعالة للإرهاب ترتبط ارتباطاً وثيقا بالتدابير الكثيفة والواسعة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Se establecerán programas pertinentes y permanentes para el control y la erradicación efectivos de la malaria, el dengue y la fiebre amarilla. | UN | وسيتم إنشاء برامج مكافحة مختصة ودائمة فيما يتعلق بالمراقبة والمكافحة الفعالة للملاريا، وحمى الضنك والحمى الصفراء. |
Se realiza con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir actos ilícitos | UN | الهدف من مراقبة الصادرات هو الكشف والردع والمنع والمكافحة. |
Efectos sobre los individuos, la sociedad y la fiscalización internacional de drogas de la prescripción de estupefacientes a los toxicómanos. | UN | ٠١ - ما يترتب على وصف المخدرات للمدمنين عليها من آثار على اﻷفراد والمجتمع والمكافحة الدولية للمخدرات. |
El Organismo movilizó equipos sanitarios para tratar a los pacientes, fomentar la conciencia del público y adoptar las adecuadas medidas preventivas y de lucha contra la enfermedad. | UN | وقد عبأت الوكالة أفرقة صحة لمعالجة المرضى، وتوعية الجمهور، واتخاذ التدابير المناسبة للوقاية والمكافحة. |
La concentración de los esfuerzos en la pronta detección, prevención y control de todos los brotes de enfermedad, prescindiendo de su origen; | UN | :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛ |
Larvicidas microbianos y control biológico | UN | المبيدات الميكروبية لليرقات والمكافحة الأحيائية |
Larvicidas microbianos y control biológico | UN | المبيدات الميكروبية لليرقات والمكافحة الأحيائية |
Además, las alianzas con los sectores no relacionados con la salud podrían desempeñar un papel significativo en el éxito de cualquier programa de prevención y control. | UN | علاوة على ذلك، يمكن لإقامة الشراكات مع القطاعات غير الصحية أن تؤدي دورا هاما في نجاح أي برنامج للوقاية والمكافحة. |
La delegación informó de que, desde 2005, se habían adoptado varias medidas en materia de prevención, investigación y control. | UN | وأبلغ الوفد عن القيام بعدد من الإجراءات منذ عام 2005 تتعلق بالوقاية والتحقيق والمكافحة. |
:: La aplicación de un programa de prevención y control. | UN | تنفيذ برنامج للوقاية والمكافحة. |
IV. Tema 8 del programa: Cuestiones relativas al mantenimiento del cumplimiento y la observancia y a la lucha contra el comercio ilícito después de 2010 | UN | رابعاً البند 8 من جدول الأعمال: تعزيز الامتثال والمحافظة على الإنقاذ الإنفاذ والمكافحة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بعد عام 2010 |
Los requisitos básicos para un desarrollo sostenible del Afganistán son la buena gobernanza, la lucha decidida contra la corrupción y el mejoramiento de los servicios que ofrece el Estado. | UN | والشروط المسبقة الأساسية للتنمية المستدامة لأفغانستان هي الحكم الصالح والمكافحة الصارمة للفساد وتحسين خدمات الدولة. |
Ahora más que nunca, el apoyo público a la asistencia para el desarrollo depende de la transparencia, la buena gobernanza y la lucha eficaz contra la corrupción. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يعتمد دعم الجمهور للمعونة الإنمائية على الشفافية والإدارة الرشيدة والمكافحة الفعالة للفساد. |
Una detención temprana y una respuesta rápida son esenciales para la prevención y el control: | UN | الكشف المبكر والاستجابة السريعة ضروريان للوقاية والمكافحة |
Los oradores pusieron de relieve la importancia del papel que desempeñaban los profesionales de la salud en la prevención y el control. | UN | وسلط المتكلمون الضوء على أهمية دور العاملين في مجال الصحة في كل من الوقاية والمكافحة. |
Para ello se requiere un esfuerzo concertado por parte de todas las autoridades nacionales, con inclusión de la policía, los fiscales y los tribunales, en el que trabajen como partes complementarias de un sistema encaminado a reprimir y combatir la trata de personas y castigar a sus autores. | UN | ويتطلب ذلك الدور تضافر جهود كافة السلطات الوطنية من شرطة ونيابة عامة وقضاء في منظومة متكاملة للمنع والمكافحة والعقاب. |
Acogemos con especial beneplácito la información relativa a actividades conjuntas en las esferas de la prevención y la capacidad de reacción en casos de desastre y la fiscalización internacional de drogas, dados los problemas peculiares que al respecto experimenta la región. | UN | ونحن نرحب، بصفة خاصة، بالمعلومات المتعلقة بالنشاطات المشتركة في مجالات الاستعداد للكوارث وتوقيها، والمكافحة الدولية للمخدرات، نظرا للمشكلات الخاصة التي صادفتها المنطقة في هذه اﻷمور. |
La Oficina adopta medidas preventivas y de lucha y supervisa las ya adoptadas. | UN | واضطلع المكتب بتدابير الوقاية والمكافحة ويشرف عليها. |
Esta disminución, debida al mal tiempo y a las medidas de erradicación y fiscalización adoptadas por los gobiernos interesados, fue sumamente acentuada en Myanmar, el productor más importante de opio después del Afganistán. | UN | وكان الانخفاض، الذي يعود الى الأحوال الجوية السيئة وتدابير الاستئصال والمكافحة التي اعتمدتها الحكومات المعنية، أبرز ما يكون في ميانمار التي هي ثاني أكبر منتج للأفيون بعد أفغانستان. |
Por consiguiente, son los objetivos concretos de las medidas de prevención y lucha contra las enfermedades que llevan a cabo los gobiernos con el apoyo de la comunidad internacional y, en particular, de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنها تشكل أهدافا محددة لجهود الوقاية والمكافحة التي تضطلع بها حاليا الحكومات بدعم من المجتمع الدولي، لا سيما مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |