ويكيبيديا

    "والمكاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y espacial
        
    • y espaciales
        
    • espacial y
        
    • espacio y
        
    • escalas
        
    • y el espacio necesarios
        
    Los expertos expresaron la opinión de que las técnicas de observación de la Tierra que utilizaban los sensores más avanzados podían contribuir a definir mejor la evolución temporal y espacial de fenómenos capaces de provocar desastres. UN وعبَّر الخبراء عن رأيهم في أنَّ تقنيات رصد الأرض باستعمال أحدث أجهزة الاستشعار يمكن أن تُحسِّن من القدرة على تعيين التطور الزمني والمكاني للحوادث التي بإمكانها أن تقود إلى كوارث.
    La aplicación temporal y espacial del acto de reconocimiento UN التطبيق الزماني والمكاني لعمل الاعتراف
    Tal como dispone la ley, los artículos 1, 2 y 3 del Código Penal egipcio y sus enmiendas establecen disposiciones que delimitan el ámbito personal y espacial en que son aplicables, tal como se explica en el informe complementario de Egipto. UN حيث أنه من المقرر قانونا وإعمالا لنصوص المواد 1، 2، 3 من قانون العقوبات المصري وتعديلاته أنها وضعت أحكاما حددت النطاق الشخصي والمكاني لسريانها، على النحو الموضح بالتقرير المصري التكميلي.
    Al parecer, los cambios sociales y espaciales se han producido principalmente en la forma en que se han fragmentado, separado y especializado las funciones y usos dentro de las ciudades. UN وبدا أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن.
    :: La mejora de la resolución espacial y temporal de los sistemas geográficos de apoyo a la planificación y ordenación de la tierra UN تحسين التحليل الزمني والمكاني للنظم الجغرافية لدعم تخطيط الأراضي وإدارتها؛
    Aplicando la deformación correspondiente de espacio y tiempo, podemos corregir esta distorsión. TED وبالتالي بتطبيق الاعوجاج الزمني والمكاني الموافق يمكننا تصحيح هذا التشويه.
    13. Así pues, el Comité identificó acertadamente, en su interpretación del Pacto, las dimensiones temporal y espacial correctas. UN 13- وبالتالي حددت اللجنة بطريقة جيدة، في تفسيرها للعهد، البعدين الزماني والمكاني الصحيحين.
    En el ámbito económico y social, el objetivo de lograr el reajuste económico, así como social y espacial, según lo previsto en el Acuerdo de Numea, seguía siendo prioridad absoluta del Gobierno. UN وعلى الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، لا يزال هدف إعادة التوازن الاقتصادي والمكاني والاجتماعي، على النحو المنشود في اتفاق نوميا، يشكل الأولوية القصوى للحكومة.
    :: Aprovechar los vínculos entre la planificación económica y espacial con el fin de atraer y promover el desarrollo económico, creador de trabajo y riqueza. UN :: الاستفادة من الصلات القائمة بين التخطيط الاقتصادي والمكاني من أجل اجتذاب النمو الاقتصادي الذي يولّد فرصا للعمل ويسهم في تكوين الثروة، وتعزيزه
    Debido a su telemetría de alta velocidad y al original diseño de sus instrumentos, que proporcionan una resolución temporal y espacial superior en un orden de magnitud a la que era posible en el satélite anterior, el Freja es, de desde muchos puntos de vista, un novedoso experimento. UN ونظرا لارتفاع معدل القياس من بُعد وجّدة تصميم اﻷجهزة، اللذين يوفران درجة من التحليل الزماني والمكاني تفوق الساتل السابق برتبة مقدارية واحدة، فإن الساتل " فريجا " يُعد تجريبيا من نواح كثيرة.
    Dado que las cuestiones de planificación urbana no pudieron resolverse mediante soluciones convenidas, emití como último recurso, el 22 de diciembre, dos decisiones encaminadas al establecimiento de órganos de planificación urbana y espacial en la ciudad. UN 76 - ونظرا لعدم إمكان تسوية مسائل التخطيط الحضري عن طريق الحلول التوفيقية، فقد لجأت إلى إصدار قرارين في 22 كانون الأول/ديسمبر بإنشاء هيئات التخطيط الحضري والمكاني في المدينة.
    Con ello se aseguraría que las medidas complementarias de apoyo a la aplicación coordinada del Programa de Hábitat y de los resultados de las cumbres y conferencias principales comprendan la dimensión crítica urbana y espacial de la actividad humana, y que los esfuerzos colectivos, en vez de dispersarse, se concentren en los sitios donde residen actualmente la mitad de los hombres, las mujeres y los niños del mundo. UN وسيكفل ذلك دعم تدابير المتابعة للتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل وتضمين نتائج جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية للبعد الحضري والمكاني ومراعاة أهميته الحاسمة في النشاط البشري، وبالتالي تنسيق جهودنا المشتركة وعدم تشتتها، وتركيزها على المناطق التي يعيش فيها حاليا نصف النساء والرجال والأطفال.
    Además de lo mencionado, en la ronda 2011 del programa se promoverá la cuestión de la coherencia en el análisis temporal y espacial de las paridades de poder adquisitivo. UN 22 - وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه، ستعزز مسألة الاتساق في التحليل الزماني والمكاني لتعادلات القوة الشرائية في جولة عام 2011 للبرنامج.
    28. Los expertos expresaron la opinión de que las técnicas de observación de la Tierra que utilizaban los sensores más avanzados podían contribuir a definir mejor la evolución temporal y espacial de fenómenos capaces de provocar desastres. UN 28- فقد ارتأى الخبراء أنَّ تقنيات رصد الأرض باستعمال أحدث أجهزة الاستشعار يمكن أن يحسِّن من القدرة على الوقوف على التطور الزمني والمكاني للأحداث التي بإمكانها أن تقود إلى كوارث.
    Se diría que los cambios sociales y espaciales se han producido fundamentalmente en la manera en que se han fragmentado, separado y especializado las funciones y usos dentro de la ciudad. UN ومن الواضح أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن.
    A fin de completar una evaluación del potencial de dispersión, se debe construir un modelo numérico hidrodinámico tridimensional que abarque las escalas temporales y espaciales importantes para la dispersión. UN ومن أجل استكمال أي تقييم لاحتمالات التشتـّت، يجب وضع نموذج رقمي ثلاثي الأبعاد للقوى المائية يشمل المقياسين الزمني والمكاني المهمـّين بالنسبة للتشتـّت.
    A fin de completar una evaluación del potencial de dispersión, se debe elaborar un modelo numérico hidrodinámico tridimensional que abarque las escalas temporales y espaciales importantes para la dispersión. UN ومن أجل استكمال أي تقييم لاحتمالات التشتـّت، يجب وضع نموذج رقمي ثلاثي الأبعاد للقوى المائية يشمل المقياسين الزمني والمكاني المهمـّين بالنسبة للتشتـّت.
    Junto a estos anuncios, los legisladores y funcionarios públicos israelíes continúan con su retórica sobre los llamados planes de división espacial y temporal de la mezquita Al-Aqsa. UN وإلى جانب هذه الإعلانات يواصل المشرعون والمسؤولون الحكوميون الإسرائيليون الإشارة في خطاباتهم إلى ما يُسمى بخطط التقسيم الزماني والمكاني للمسجد الأقصى.
    Además, la CPANE había solicitado información sobre la distribución espacial y estacional de todas las pesquerías de aguas profundas vigentes en el Atlántico nororiental, prestando especial atención a las actividades en la zona bajo su jurisdicción. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي معلومات بشأن النطاق الزمني والمكاني لجميع مصائد الأسماك الحالية في المياه العميقة في شمال شرق المحيط الأطلسي، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة في المنطقة الخاضعة لأنظمتها.
    10. La competencia del Tribunal Internacional para Rwanda es limitada en el tiempo, el espacio y la materia. UN ١٠ - حددت أهلية المحكمة الدولية لرواندا من حيث النطاق الزمني والمكاني والاختصاص الموضوعي.
    En el contexto internacional, el Estado debía tratar de influir en las reglas del juego a fin de que el resultado fuera más equitativo; debía darse a los países en desarrollo el tiempo y el espacio necesarios para aprender de modo a que pudieran convertirse en jugadores competitivos. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب أن تسعى الدولة إلى التأثير في قواعد اللعبة لجعل النتائج أكثر إنصافا؛ وينبغي أن يتاح للبلدان النامية الحيز الزماني والمكاني المناسب لكي تتعلم وتستطيع تأدية دور تنافسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد