ويكيبيديا

    "والمكسيك في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y México en
        
    • y México para
        
    • México a
        
    • y México como
        
    Banco Mundial, Estudio de la capacidad de capacitación en Centroamérica y México en el sector agrícola UN البنك الدولي، دراسة القدرة التدريبية في أمريكا الوسطى والمكسيك في القطاع الزراعي
    Examen de los datos correspondientes a Cuba y México en la base de datos de los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio UN استعراض البيانات الخاصة بكوبا والمكسيك في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    Se han celebrado foros mundiales en el Uruguay, el Brasil y México, en el marco de la cooperación Sur-Sur, y se han organizado actividades para intercambiar conocimientos en materia de tecnología y energía. UN وقد جُمعت أموال كثيرة وعُقدت منتديات عالمية في أوروغواي والبرازيل والمكسيك في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، كما نُظمت أنشطة من أجل تبادل المعارف التكنولوجية والمعارف المتعلقة بالطاقة.
    Honduras reconoció la asistencia que le han prestado Costa Rica y México para mejorar su competencia en sectores especializados. UN ونوهت هندوراس بالمساعدة التي قدمتها كوستاريكا والمكسيك في بناء قدرات الخبراء.
    Asimismo, se incluyen algunos resultados de la Encuesta sobre Migración en la frontera Guatemala - México 2004, la cual cuantifica y caracteriza a los migrantes que cruzan tanto de México a Guatemala como de Guatemala a México, vía terrestre y aérea. UN كما أدرجت بعض نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن الهجرة على الحدود بين غواتيمالا والمكسيك في عام 2004، التي تحدد عدد وسمات المهاجرين الذين يعبرون الحدود برا أو جوا من المكسيك إلى غواتيمالا أو في الاتجاه المعاكس.
    Turquía, en el octavo lugar, y México, en el décimo, también se sitúan en una posición importante. UN وتصنّف تركيا والمكسيك في رتبتين متقدمتين هما الثامنة والعاشرة على التوالي.
    Se formaron equipos de evaluación integrados por cuatro personas, que visitaron ciertos puntos seleccionados en que se brindan estos servicios en los siguientes países: Botswana y Níger, en Africa; Indonesia y el Pakistán, en Asia; el Ecuador y México en América Latina; y Turquía en Europa. UN وزارت أفرقة تقييم رباعية نقاطا منتقاة لتقديم الخدمة في البلدان التالية: بوتسوانا والنيجر في افريقيا؛ واندونيسيا وباكستان وفييت نام في آسيا؛ واكوادور والمكسيك في أمريكا اللاتينية؛ وتركيا في أوروبا.
    Los que han hecho reformas económicas —como la Argentina, Chile y México en América Latina, Ghana y Marruecos en África, y Turquía en Europa— también registran elevados índices. UN كما أن البلدان التي تقوم بإصلاحات اقتصادية، مثل اﻷرجنتين وشيلي والمكسيك في أمريكا اللاتينية، وغانا والمغرب في افريقيا، وتركيا في أوروبا، تسجل مؤشرات مرتفعة في هذا الصدد.
    Durante su mandato, la Relatora realizó visitas a la República Checa y los Estados Unidos de América en 1996; a Kenya y México en 1997; a Bélgica y los Países Bajos en 1998; a Guatemala y Fiji en 1999, y a Marruecos y la Federación de Rusia en 2000. UN وقامت المقررة الخاصة، أثناء فترة ولايتها، بزيارات إلى الجمهورية التشيكية والولايات المتحدة الأمريكية في عام 1996؛ وإلى كينيا والمكسيك في عام 1997؛ وإلى بلجيكا وهولندا في عام 1998؛ وإلى غواتيمالا وفيجي في عام 1999؛ وإلى المغرب والاتحاد الروسي في عام 2000.
    III. Examen de los datos correspondientes a Cuba y México en la base de datos de los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio UN الثالث - استعراض البيانات الخاصة بكوبا والمكسيك في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    La Relatora Especial realizó misiones de determinación de los hechos en la República Islámica del Irán, el Afganistán y México en 2005 y en Turquía, los Países Bajos y Suecia en 2006. UN وقامت المقررة الخاصة ببعثات لتقصي الحقائق إلى كل من جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان والمكسيك في عام 2005، وتركيا وهولندا والسويد في عام 2006.
    América: Reuniones con jóvenes antiguos estudiantes de América, celebradas en Guatemala, El Salvador y México en el mes de septiembre. UN أمريكا: غواتيمالا والسلفادور والمكسيك في أيلول/سبتمبر، اجتماعات لطلاب سابقين شباب من أمريكا.
    Esas actividades, que se iniciaron en 2009, se llevaron a cabo en el Estado Plurinacional de Bolivia y Ecuador en 2011 y en Colombia, el Ecuador, El Salvador, Guatemala y México en 2012. UN وقد نُفذت هذه الأنشطة، التي شُرع فيها عام 2009، في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والإكوادور في عام 2011 وفي كولومبيا وإكوادور والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك في عام 2012.
    Este acuerdo, sin haberse anunciado al público, sin ser regulado por el congreso fusiona a los EEUU, Canadá y México en una entidad, borrando todas las fronteras. Open Subtitles ,هذا الترتيبِ، الغير معلن,الغير منظّمِ عبرالكونجرسِ ,يدْمجُ الولايات المتّحدةُ، كندا والمكسيك في كيانِ واحد، ماحياً كُلّ الحدود
    Al propio tiempo, cabe decir que persisten algunas de las demás consecuencias de las recesiones en la Argentina y México en 1995; en particular, poco progreso se ha hecho en reducir el desempleo producido por la recesión y acentuado por el aumento vegetativo de la fuerza de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض اﻵثار اﻷخرى المترتبة على فترة الركود في اﻷرجنتين والمكسيك في عام ١٩٩٥ ما زالت قائمة: وبصورة خاصة، لم يتم إحراز تقدم هام في الحد من البطالة التي نتجت عن الركود وتفاقمت من جراء الزيادة الطبيعية في القوى العاملة.
    En Viet Nam las campañas se centraron en la protección de los niños, especialmente las niñas, en Dominica, Jamaica y México en la eliminación de la violencia contra la mujer y los niños, y en el Japón se organizaron campañas contra los abusos sufridos por las niñas. UN ونظمت فييت نام حملات للدعوة إلى توفير الحماية للأطفال، وبخاصة للطفلات، بينما دعت دومينيكا وجامايكا والمكسيك في حملاتها إلى القضاء على أعمال العنف ضد المرأة والطفل، في حين دعت اليابان إلى مناهضة إساءة معاملة الأطفال.
    Aunque la mayoría de los estudiantes extranjeros se encuentra en países desarrollados, hay unos cuantos países en desarrollo, como Jordania, el Líbano, la República de Corea y Turquía en Asia y México en América Latina, que atraen cifras significativas de estudiantes extranjeros. UN 121- وعلى الرغم من أن معظم الطلاب الأجانب يدرسون في البلدان المتقدمة النمو، فهناك عدد قليل من البلدان النامية مثل الأردن وتركيا وجمهورية كوريا في آسيا، والمكسيك في أمريكا اللاتينية تجتذب عددا كبيرا من الطلاب الأجانب.
    Costa Rica se suma al llamamiento de otros Estados como Guatemala y México para hallar respuestas más efectivas contra el tráfico de drogas, teniendo en cuanta la salud y los derechos humanos. UN وأن كوستاريكا تنضم إلى غواتيمالا والمكسيك في الدعوة إلى تصد دولي أنجع لتجارة المخدرات، مع مراعاة الحقوق الصحية وحقوق الإنسان.
    d) Asistencia técnica a los Gobiernos del Brasil, Chile y México para preparar una metodología normativa para cuantificar indicadores esenciales de la biodiversidad vegetal y animal; UN (د) تقديم المساعدة التقنية إلى حكومات كل من البرازيل وشيلي والمكسيك في وضع منهجية موحدة لقياس المؤشرات الرئيسية للتنوع البيولوجي للنباتات والحيوانات؛
    14. Durante su visita a Ginebra del 24 al 28 de enero de 2000, el Relator Especial se reunió con los Representantes Permanentes de Sudáfrica, México y Belarús. Le complace informar que ha sido invitado por esos Gobiernos a realizar misiones in situ en Sudáfrica a fines de abril, en Belarús a mediados de junio y en México a mediados de septiembre. UN 14- وتقابل المقرر الخاص، أثناء زيارته لجنيف في الفترة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000، مع الممثلين الدائمين لكل من جنوب أفريقيا والمكسيك وبيلاروس، ويسره أن يعلن أن حكومات هذه البلدان دعته إلى القيام ببعثات ميدانية هذا العام أي إلى جنوب أفريقيا في 1 نيسان/أبريل، وبيلاروس في منتصف حزيران/يونيه، والمكسيك في منتصف أيلول/سبتمبر.
    El presente documento se basa en las ideas planteadas en 2012 en un texto oficioso por España y México como coordinadores de cooperación y asistencia, e intenta desarrollarlas. UN ويستفاد في هذه الورقة من الأفكار التي طرحت في ورقة غير رسمية قدمتها إسبانيا والمكسيك في عام 2012، بوصفهما منسقين للتعاون والمساعدة، مع محاولة لتطوير تلك الأفكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد