ويكيبيديا

    "والملابسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y circunstancias
        
    • y las circunstancias
        
    • las circunstancias de
        
    La razón de que un caso determinado no sea considerado un asunto disciplinario depende de los hechos y circunstancias concretos del caso. UN ويرجع سبب عدم متابعة النظر في قضية معينة بصفتها قضية تأديبية إلى الوقائع والملابسات التي تخص القضية المعنية تحديدا.
    La responsabilidad puede variar según las condiciones y circunstancias de las distintas partes del mundo. UN فقد تتنوع المسؤولية حسب الظروف والملابسات في شتى بقاع العالم.
    Como siempre, la existencia del conocimiento o de la intención puede deducirse de los hechos y circunstancias pertinentes. UN وكما هو الحال دائما، يمكن استنباط العلم بالفعل أو وجود نية مبيتة للقيام به من الوقائع والملابسات ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo considera que está en situación de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على ضوء الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية.
    Como siempre, la existencia de la intención y el conocimiento puede inferirse de los hechos y las circunstancias del caso. UN وكما هو الحال دائما، يمكن استنتاج وجود القصد أو العلم من الوقائع والملابسات ذات الصلة.
    Por lo tanto, la Comisión Nacional considera que debería realizarse una investigación judicial para determinar las condiciones y circunstancias que habían dado lugar a dicha situación. UN وعليه، تعتقد اللجنة الوطنية أنه ينبغي إجراء تحقيق قضائي لمعرفة الظروف والملابسات التي أدت إلى هذا الوضع.
    El presente informe establece las conclusiones de la Comisión sobre los hechos y circunstancias del asesinato de la Sra. Bhutto. UN 7 - ويتناول هذا التقرير الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة بشأن الوقائع والملابسات المتعلقة باغتيال السيدة بوتو.
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد وأعضاء الوفد المرافق له
    " Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban " . UN ' ' التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه``
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjö1d y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    Investigación de las condiciones y circunstancias de la trágica muerte de Dag Hammarskjöld y de las personas que lo acompañaban UN التحقيق في الظروف والملابسات المؤدية إلى الوفاة المأساوية لداغ همرشولد ومرافقيه
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos reconoce que la trata no es un hecho único sino una serie de actos y circunstancias en que participa una amplia gama de personas. UN وتعترف مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن الاتجار ليس حادثة واحدة ولكنه سلسلة من الأفعال والملابسات الأساسية التي تورط بها مجموعة واسعة من الفاعلين.
    Alegó al respecto información supuestamente insuficiente sobre los hechos y circunstancias de la participación de Luis Clemente Posada Carriles en los delitos por los cuales fue sentenciado y condenado. UN وادعت الوزارة في هذا الصدد عدم كفاية المعلومات عن الوقائع والملابسات المتعلقة باشتراك لويس كليمنتي بوسادا كاريليس في الجرائم التي حوكم وأدين من أجلها
    El Grupo de Trabajo considera que está en posición de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno a las mismas. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    Además, las condiciones y circunstancias en que los tribunales enjuiciarían a nacionales que hayan cometido delitos graves en el extranjero varía ampliamente de unos Estados a otros. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشروط والملابسات التي يمكن بموجبها للمحاكم محاكمة الرعايا الذين يرتكبون جرائم خطيرة في الخارج تتفاوت تفاوتا كبيرا من دولة إلى أخرى.
    El examen pericial médico se considera un medio de certificación de la comisión del delito, especialmente cuando se combina con las declaraciones de los testigos y con otras pruebas y circunstancias relacionadas con el caso. UN وتعتبر الخبرة الطبية من وسائل إثبات الجريمة خاصة عندما تقترن بشهادة الشهود وبعض القرائن والظروف والملابسات المحيطة بالقضية.
    Los funcionarios de ambos países han repetido esa frase hasta tal punto que estamos convencidos de que el objetivo tras el incidente de Lockerbie no es descubrir la verdad y las circunstancias de la cuestión, sino más bien conseguir objetivos políticos premeditados. UN وقد دأب المسؤولون في هذين البلدين على ترديد هذه العبارة لدرجة أكدت لنا أن الهدف من إثارة حادثة لوكربي ليس الكشف عن الحقائق والملابسات المتصلة بهذه القضية ولكن لغرض تحقيق أهداف سياسية مبيتة.
    En relación con esta preocupación, el Grupo examinó cuidadosamente los hechos y las circunstancias en las que se produjo la recepción de dinares iraquíes para cerciorarse de que la pérdida reclamada pueda atribuirse directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتصدياً لهذا الشاغل، فحص الفريق بعناية الوقائع والملابسات المحيطة بقبض الدنانير العراقية حتى يستقر لديه أن الخسارة المدعاة تنسب مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El presente informe aborda únicamente las nuevas cuestiones surgidas de las circunstancias de hecho de las reclamaciones de la tercera serie. UN ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل المستجدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد