ويكيبيديا

    "والملاحقة القضائية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el enjuiciamiento de
        
    • y enjuiciamiento de
        
    • y enjuiciar los
        
    • y procesamiento de
        
    • y enjuiciamiento en
        
    • y el enjuiciamiento en
        
    • y persecución del
        
    Esta práctica amenaza el éxito de la investigación y el enjuiciamiento de los autores de esos crímenes y exacerba el problema de la impunidad. UN وتهدد تلك الممارسة نجاح التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب، وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    Es necesario seguir prestando atención a los recursos disponibles para la investigación y el enjuiciamiento de las causas en el ámbito de las entidades. UN وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين.
    y 10 oficiales judiciales nacionales en la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo para la investigación de delitos graves, como casos de delincuencia organizada, trata de personas, delitos interétnicos, terrorismo y corrupción, y el enjuiciamiento de sus autores UN تدريب وتوجيه 10 مدعين محليين و 10 من موظفي الشؤون القانونية تابعين لمكتب المدعين الخاصين لكوسوفو على التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الجرائم الخطيرة، كالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والجرائم العرقية، والإرهاب، والفساد
    1. Programa de capacitación para la colaboración en materia de inteligencia, investigación y enjuiciamiento de casos relacionados con el terrorismo UN 1 - برنامج التدريب من أجل التعاون في مجال الاستخبارات والتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا المتعلقة بالإرهاب
    Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Investigación y procesamiento de casos de violación y delitos sexuales UN التحريات والملاحقة القضائية في حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية
    Subrayó la importancia de observar las normas del párrafo 19, que protegían los derechos de las personas y los intereses de las autoridades de investigación y enjuiciamiento en lo que respecta a proteger sus investigaciones. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية مراعاة القواعد الواردة في الفقرة 19، التي من شأنها أن تحمي حقوق الأفراد ومصالح سلطات التحقيق والملاحقة القضائية في توفير الحماية المستمرة لتحقيقاتها.
    Ello generará un registro de control que facilitará la investigación y el enjuiciamiento en caso de corrupción. UN وسيتسنى بذلك تتبع هذه المعاملات في سياق تدقيق الحسابات، مما ييسر إجراء التحقيق والملاحقة القضائية في إطار قضايا الفساد.
    Realización de 88 sesiones de capacitación u orientación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y el enjuiciamiento de delitos graves, incluidos los actos de violencia sexual UN عقد 88 دورة تدريبية أو توجيهية لفائدة 500 قاض وموظف قضائي بشأن إجراء التحقيقات والملاحقة القضائية في الجرائم الخطيرة بما فيها جرائم العنف الجنسي
    El seminario incluyó también un grupo sobre la investigación y el enjuiciamiento de la financiación del terrorismo. UN 41 - وتضمنت الحلقة الدراسية أيضا حلقة نقاش حول التحقيق والملاحقة القضائية في تمويل الإرهاب.
    Un tema que se examinó en ese contexto fue el nexo entre la investigación y el enjuiciamiento de la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero. UN ومن القضايا التي نوقشت في هذا السياق، الصلة بين التحقيق والملاحقة القضائية في تمويل الإرهاب من جهة، وغسل الأموال من جهة أخرى.
    El organismo nacional de lucha contra la corrupción había creado dos equipos específicamente especializados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de corrupción y delitos económicos. UN فقد شكَّلت الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد فريقين متخصِّصين في التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الفساد والجرائم الاقتصادية.
    También preocupa la lenta marcha de la investigación y el enjuiciamiento de las demás causas relativas a crímenes de guerra, en particular las causas por violencia sexual. UN ولا يزال بطء التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب الأخرى، ولا سيما قضايا العنف الجنسي، يشكل مصدرا للقلق أيضا.
    Es necesario seguir prestando atención a los recursos disponibles para la investigación y el enjuiciamiento de las causas en el ámbito de las entidades y a los logros obtenidos con esos recursos. UN وثمة حاجة إلى إيلاء اهتمام مستمر للموارد المتاحة للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيان، والنواتج الناشئة عن تلك الموارد.
    65. Algunos oradores opinaron que ya no podía considerarse que la investigación y enjuiciamiento de los delitos de corrupción se limitaban al marco de las fronteras nacionales. UN 65- ورأى المتكلمون أنه لم يعد من الممكن اعتباره التحرّي والملاحقة القضائية في مجال الفساد منحصرين ضمن الحدود الوطنية.
    :: Realización de 88 sesiones de orientación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y enjuiciamiento de delitos graves, incluidos los actos de violencia sexual UN :: عقد 88 دورة تدريبية أو توجيهية لـ 500 قاض وموظف قضائي عن التحقيقات والملاحقة القضائية في الجرائم الخطيرة، بما فيها جرائم العنف الجنسي
    Además, hay una sólida infraestructura para la investigación y enjuiciamiento de las denuncias de discriminación en el ámbito de la vivienda que se presenten con arreglo a esta ley. UN وتُتاح أيضاً بنية تحتية قانونية متينة من أجل التحقيق والملاحقة القضائية في دعاوى التمييز المتعلقة بالإسكان التي تُرفع بموجب القانون.
    Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Los asesinatos de mujeres y niñas por razón de género son motivo de profunda preocupación y hay que hacerles frente con programas de capacitación y de creación de capacidad para reforzar los procedimientos de investigación y procesamiento de esos casos. UN وتعد جرائم قتل االنساء والفتيات بسبب نوع الجنس مدعاة للقلق البالغ وينبغي معالجتها بالتدريب وبناء القدرات لزيادة تعزيز أنشطة التحقيق والملاحقة القضائية في تلك القضايا.
    b) En vista del tiempo necesario una vez iniciados los procedimientos de investigación y enjuiciamiento en esos casos, se recomienda también que se suspendan, dejen de correr o vuelvan a comenzar los plazos de prescripción a partir de la iniciación de esos procedimientos; UN (ب) ونظرا لطول الوقت اللازم متى استُهلت إجراءات التحقيق والملاحقة القضائية في هذه القضايا، يوصى أيضا بتعليق فترات التقادم أو وقف سريانها أو بدء سريانها مجدّدا من البداية متى استُهلت هذه الإجراءات؛
    Las guías fueron presentadas y respaldadas por el Gobierno en un evento sobre colaboración en la obtención de información, la investigación y el enjuiciamiento en los casos relacionados con el terrorismo, celebrado en Manila del 22 al 24 de abril. UN وأطلقت الحكومة الأدلة واعتمدتها خلال حدث حول التعاون على جمع الاستخبارات والتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا ذات الصلة بالإرهاب، عُقد في مانيلا، من 22 إلى 24 نيسان/أبريل.
    5. Asimismo los expertos intercambiaron información sobre problemas y prácticas positivas en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes por mar, la investigación y persecución del tráfico ilícito de migrantes por mar y la prevención y cooperación en la lucha contra ese delito. UN 5- وعلاوة على ذلك، تبادل الخبراء معلومات عن التحديات والممارسات الإيجابية المتعلقة بمجابهة تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وبأعمال التحقيق والملاحقة القضائية في حالات تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وبمنع تلك الجريمة والتعاون على التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد