Aumento de las exportaciones mundiales de mercancías, 20% para los tejidos y las prendas de vestir. | UN | وتم إلغاء اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف كليا بالنسبة للمنسوجات والملبوسات. |
Se hizo un llamamiento a los países desarrollados importadores para que se esforzaran lealmente por lograr la total integración del sector de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema. | UN | وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام. |
El Centro de Investigaciones para el Desarrollo había realizado una investigación a nivel subsectorial sobre más de 400 empresas manufactureras en la Faja de Gaza en las esferas de la elaboración de productos plásticos, la elaboración de alimentos, la confección de productos textiles y prendas de vestir y de metalurgia. | UN | وقام مركز بحوث التنمية باجراء بحوث على الصعيد دون القطاعي شملت أكثر من ٤٠٠ شركة صناعية في قطاع غزة في مجالات تصنيع المنتجات البلاستيكية وتجهيز اﻷغذية وصناعة النسيج والملبوسات واﻷشغال المعدنية. |
65. Desde 1974, el comercio en textiles y prendas de vestir estuvo regido en gran medida por el Acuerdo Multifibras (AMF). | UN | ٦٥ - منذ عام ١٩٧٤، كان اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف ينظم بدرجة كبيرة تجارة المنسوجات والملبوسات. |
Lo mismo podía decirse de los textiles y el vestido. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة للمنسوجات والملبوسات. |
El pueblo chino ha dado un salto histórico, pasando de una situación en la que el acceso a alimentos y ropa era aceptable a una situación de moderada prosperidad. | UN | فحقق الشعب الصيني قفزة تاريخية من مرحلة الاكتفاء من الأغذية والملبوسات إلى حالة الازدهار الحديثة. |
Se hizo un llamamiento a los países desarrollados importadores para que se esforzaran lealmente por lograr la total integración del sector de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema. | UN | وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام. |
La principal excepción son los textiles y las prendas de vestir, así como el calzado. | UN | وكانت الاستثناءات الوحيدة هي المنسوجات والملبوسات والأحذية. |
Los textiles y las prendas de vestir fueron las categorías de productos sometidas a aranceles elevados. | UN | وخضعت المنسوجات والملبوسات بين فئات المنتجات، لتعريفات مرتفعة. |
Aunque los cupos para los productos textiles y las prendas de vestir se eliminarán como parte de los acuerdos de la Ronda Uruguay, dichos cupos serán reemplazados por aranceles que son todavía tres veces superiores a la media impuesta a las importaciones de los países industrializados. | UN | ومع أن نظام الحصص بالنسبة للمنسوجات والملبوسات سيلغى تدريجيـــا بموجــــب اتفاقات جولة أوروغواي، فقد حلت محله تعريفة ما زالت حتى اﻵن تبلغ ثلاثة أضعاف ما يفرض على واردات البلدان الصناعية. |
Dentro del propio sector manufacturero ha habido una redistribución de la producción, que pasó de sectores como el calzado y las prendas de vestir a otros como los de la electrónica, la mecánica y los productos relacionados con la salud. | UN | وحدث داخل الصناعة نفسها إعادة توزيع لقوى الإنتاج بين القطاعات، مثل انتقال هذه القوى من صناعة الأحذية والملبوسات إلى قطاعات أخرى كالإلكترونيات والهندسة وصناعة المنتجات ذات الصلة بالصحة. |
Aranceles medios aplicados por los países desarrollados a los productos agrícolas y textiles y las prendas de vestir procedentes de países en desarrollo | UN | متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية |
Es motivo de profunda preocupación la posibilidad de que ese desequilibrio se acentúe cuando venzan, al fin del año en curso, los acuerdos especiales sobre textiles y prendas de vestir, en perjuicio de las manufacturas de textiles de algunos de los países menos adelantados. | UN | ومن بواعث القلق الشديد أن يتفاقم اختلال التوازن هذا مع مجيء الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمنسوجات والملبوسات في نهاية هذا العام، على حساب مصانع النسيج في بعض البلدان الأقل نموا. |
Uno de los pilares de las exportaciones de la India es el sector tradicional de los textiles y prendas de vestir. | UN | 243 - يمثل قطاع المنسوجات والملبوسات التقليدي أحد نقاط القوة في صادرات الهند. |
En tercer lugar, es necesario eliminar los obstáculos arancelarios y no arancelarios, observando rigurosamente los acuerdos de la Ronda Uruguay, a fin de que los países en desarrollo tengan un acceso más amplio a los mercados, en particular, el Acuerdo sobre los Textiles y el vestido. | UN | وثالثا، ينبغي القضاء على العوائق الجمركية وغير الجمركية، وفقا لاتفاقات جولة أوروغواي، بغية توفير وصول أوسع إلى السوق أمام منتجات البلدان النامية، ومنها المنسوجات والملبوسات. |
38. Aranceles y cupos medios aplicados a los productos agrícolas y textiles y el vestido | UN | 38- متوسط التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات |
En la nueva Ronda, un objetivo central para los países en desarrollo sería el acceso a los mercados, especialmente para los textiles y el vestido y para los productos agrícolas. | UN | وفي الجولة الجديدة، فإن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وخاصة فيما يتعلق بالمنسوجات والملبوسات والمنتجات الزراعية، هو هدف أساسي للبلدان النامية. |
Los datos disponibles indican que, en general, el hombre es el que hace las principales decisiones, aunque también se adoptan decisiones conjuntamente, sobre todo las relativas a cuestiones tales como la compra de alimentos y ropa y la educación de los hijos y, con menos frecuencia, a cuestiones financieras o la venta de animales. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أن الشريك الذكري في الزواج هو الطرف الرئيسي الذي يتخذ القرار بصفة عامة، وإن كان يتم اتخاذ قرارات مشتركة وخاصة فيما يتعلق بأمور مثل شراء اﻷغذية والملبوسات وتعليم اﻷطفال، ويتم ذلك بدرحة أقل شيوعا في مسائل مثل اﻷمور المالية المتعلقة ببيع الحيوانات. |
La creación de puestos de trabajo en el sector textil y del vestido en Madagascar ha sido un medio viable para el aumento de los ingresos de un número considerable de personas y hogares. | UN | وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها. |
Le siguen la enseñanza (6,7%), la alimentación (5,3%), la salud (4,4%) y la vestimenta (3,1%). | UN | ويأتي بعدها قطاع التعليم (6.7 في المائة)، والمواد الغذائية (5.3 في المائة)، والصحة (4.4 في المائة) والملبوسات (3.1في المائة). |
Los aranceles de nación más favorecida que se aplican a los textiles, a las prendas de vestir y al calzado en algunos países desarrollados siguen siendo altos y sigue habiendo cuotas. | UN | إذ أن أفضل الضرائب التي تطبق على المنسوجات والملبوسات والأحذية في أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو تظل عالية، كما يستمر تطبيق نظام الحصص. |
Las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en las esferas de exportación de interés para los países en desarrollo, como la agricultura, la vestimenta y los productos textiles y el calzado, siguen planteando considerables dificultades. | UN | ٢٥ - وأضاف أن تعريفات الذروة وتصاعد التعريفات في مجالات لها أهمية تصديرية للبلدان النامية من قبيل الزراعة والملبوسات والمنسوجات واﻷحذية أمر لا يزال يفرض صعوبات هائلة. |