El poder legislativo era ejercido conjuntamente por el Parlamento y el Rey. | UN | أما السلطة التشريعية فكانت تمارس جماعياً من قبل البرلمان والملك. |
El Presidente Sadat y el Rey Hussein se refirieron a tres religiones monoteístas, y no a dos ni a una. | UN | لقد تكلم الرئيس السادات والملك الحسين عن الديانات التوحيدية الثلاث، ولم يتكلما عن ديانتين أو ديانة واحدة. |
Me he pasado toda la noche escuchándote hablar del Rey y sus nobles. | Open Subtitles | -عند منتصف الليل جلست واستمعت الى كلامك عن بابل والملك ونبلاؤه |
Os convencí de que, si el Rey y yo nos reconciliábamos, él quedaría en deuda con vos. | Open Subtitles | لقد أقنعتك أنني إذا تصالحت أنا والملك فسيوضع بموضع المدين لك بالعرفان |
Un destello de malva, gama de colores, bufón y rey, demonio y ganso verde y negro, reina y sacerdote, tirantes y colorete, rostro de bestia... | Open Subtitles | بقعة الأحمر الداكن الأحمق والملك .. الغول والأوزة |
¿Entonces qué prefieres? ¿Gachas, lepra y un rey malvado? | Open Subtitles | اذا ماذا تختارين الامراض والبيئة القذرة والملك المتخلف |
Usted, King Westley, su padre no me importan a mí. | Open Subtitles | أنت , أبوك والملك ويستلى كلكم شىء تافه بالنسبة لى |
La balanza que iguala al pastor y al Rey, al tonto y al sabio. | Open Subtitles | التوازن الذى يساوى بين الراعى والملك الرجل الأحمق والرجل الحكيم |
La representante subrayó que la reforma legislativa se había acelerado debido a la voluntad política de alto nivel de instaurar dichas reformas y medidas de política en favor de la mujer, como habían demostrado el fallecido Rey Hussein y ahora el Rey Abdullah II. | UN | وشددت الممثلة على أن الإصلاح التشريعي يسرع الخطى بفضل ما أبداه الملك الراحل حسين والملك عبد الله الثاني من إرادة سياسية على مستوى عال لإجراء ذلك الإصلاح واتخاذ تدابير ضمن السياسة العامة من أجل المرأة. |
Cuando sea correcto y el Rey no pueda causar daño te dejaré tenerlo | Open Subtitles | عندما يأتى الوقت المناسب والملك لا يصيبة أذى أنا ساتركك لة |
El Rey Hussein, de Jordania, el Emir de Bahrein y el Rey Hassan II, de Marruecos, ya no están más entre nosotros. | UN | فالملك حسين، ملك اﻷردن، وأمير البحرين، والملك الحسن الثاني ملك المغرب، ما عادوا بيننا. |
Se unieron a ellos el Presidente de Egipto, Hosni Mubarak, y el Rey Abdullah de Jordania. | UN | وانضم إليهما الرئيس حسني مبارك رئيس مصر والملك عبد الله عاهل الأردن. |
y el Rey la ve ahora para decirle lo mismo él mismo. | Open Subtitles | والملك يقابلكِ الآن ليخبركِ بنفسه نفس الشيء |
Y como es costumbre el Rey y la reina tendrán ahora su primer baile. | Open Subtitles | وعلى حسب العادة, الملك والملك سوف يحظون برقصتهم الأولى |
Es un rey, y a los reyes les pesa mucho la conciencia. | Open Subtitles | هو الملك، والملك لديه كثير من تأنيب الضمير |
Les pido que oren por mí, porque he ofendido a Dios... al Rey... y el mundo. | Open Subtitles | أطلب منكم أن تصلوا لأجلي فقد أساءت كثيرا الى الرب والملك ، والعالم |
Así que el Rey y yo hemos actuado para asegurarnos que tú lo compartiréis como debéis. | Open Subtitles | لذا تصرفنا أنا والملك كي نتأكد من انكِ أنتِ وأختكِ ستحصلان على نصيبكما المستحق. |
Si para representar la farsa de que yo sea Cabeza de la Iglesia, Papa y rey a la vez, deben morir tantas personas, ¿serías tu capaz de firmar todas estas sentencias de muerte? | Open Subtitles | هل من المعقول بان أكون زعيم الكنيسة والبابا والملك فى نفس الوقت فتلك مهزلة, كى يموت العديد من الرجال ؟ هل يمكنك توقيع أحكام الأعدام ؟ |
mesa 6. el de azul. esconde un rey en la mano izquierda. | Open Subtitles | الطاولة السادسة, واحدة في الأزرق والملك في اليد اليسري |
The King is the ultimate source of all these powers. | UN | والملك هو مرجع هذه السلطات جميعاً. |
Le ha pedido al Papa que rechaze a Wolsey como delegado oficial y que declare a usted y al Rey, legalmente casados. | Open Subtitles | سأله أن يصرف ويلسي بصفته ممثله الرسمي ويعلنك والملك زوجين شرعيين |
La representante subrayó que la reforma legislativa se había acelerado debido a la voluntad política de alto nivel de instaurar dichas reformas y medidas de política en favor de la mujer, como habían demostrado el fallecido Rey Hussein y ahora el Rey Abdullah II. | UN | وشددت الممثلة على أن الإصلاح التشريعي يسرع الخطى بفضل ما أبداه الملك الراحل حسين والملك عبد الله الثاني من إرادة سياسية على مستوى عال لإجراء ذلك الإصلاح واتخاذ تدابير ضمن السياسة العامة من أجل المرأة. |
- Monumentos en memoria del Rey Uros en Urosevac y del Rey Dusan en Prizren; | UN | - الأثران المقامان تخليدا لذكرى ملك أوروس في أوروسفاتس، والملك دوسان في بريزرن؛ |
Conforme a la constitución tailandesa, el monarca es el jefe de Estado. | UN | والملك هو رئيس الدولة بموجب دستور تايلند. |
Al mismo tiempo, han tenido lugar otros contactos entre el Presidente Ali Abdullah Saleh y el Rey Fahd, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, mediante un intercambio de cartas, la última de ellas entregada a Su Majestad el Rey Fahd. | UN | وتخلل ذلك قيام تواصل على مستوى القمة بين الرئيسين علي عبد الله صالح والملك فهد خادم الحرمين الشريفين عبر تبادل الرسائل التي حملها مسؤولون من الدولتين، وكان آخرها الرسالة التي قمت بحملها الى الملك فهد خادم الحرميـن الشريفيـن مـن أخيـه الرئيـس علي عبـد اللـه صالـح. |