ويكيبيديا

    "والمليشيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las milicias
        
    • y milicias
        
    • y milicianos
        
    • y los milicianos
        
    • y la milicia
        
    • y otras milicias
        
    • y los grupos de milicias
        
    No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    Dicha situación les obliga a esconderse y a cambiar periódicamente de domicilio para no ser localizados por los escuadrones de la muerte y las milicias. UN وأمام هذا الوضع، فإنهم يضطرون إلى الاختباء وإلى تغيير أماكنهم بانتظام حتى لا تعرفها كتائب الموت والمليشيات.
    Los grupos étnicos y religiosos, los intereses económicos y las milicias se enfrentan ahora dentro de entidades soberanas. UN والآن تتصادم الجماعات العرقية والدينية والمصالح الاقتصادية والمليشيات مع الكيانات ذات السيادة.
    En el campamento no sólo había refugiados civiles rwandeses, sino también una concentración de fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y milicias. UN وكان يقيم بالمخيم إلى جانب اللاجئين الروانديين، مجموعة من القوات والمليشيات الحكومية الرواندية السابقة.
    También es preciso que los grupos rebeldes y milicias respeten el alto al fuego y adopten una actitud constructiva en la mesa de negociaciones. UN ومن الضروري أيضا للجماعات المتمردة والمليشيات أن تحترم وقف إطلاق النار وتبدي اتجاها إيجابيا على طاولة المفاوضات.
    Pero cuando los refugiados son amenazados por bandas armadas integradas por antiguos soldados y milicianos, el problema que se plantea es el de hacer cumplir la ley. UN ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين.
    Ese vacío hace posible que los grupos armados y las milicias del distrito de Ituri, así como las redes políticas de intereses comerciales y militares, controlen sus respectivos dominios. UN ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها.
    Fuera de eso, continuaron los ataques terrestres perpetrados por las FAS y las milicias armadas asociadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات البرية للقوات المسلحة السودانية والمليشيات المسلحة المرتبطة بها قد استمرت.
    85 miembros de las Fuerzas de Defensa y las milicias Tribales aliadas del Sudán Meridional en representación de 28 grupos armados UN 85 قوات الدفاع والمليشيات القبلية المتحالفة في جنوب السودان يمثلون 28 مجموعة مسلحة
    En los Criterios también se señala que los grupos insurgentes y las milicias deberían tener las mismas obligaciones que los gobiernos a este respecto. UN وتشير المعايير أيضا إلى أنه ينبغي تحميل المجموعات المتمردة والمليشيات نفس الواجبات التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد.
    Las instituciones nacionales competentes indicaron que el Gobierno no había aportado los fondos para los subsidios de desmovilización de los excombatientes y las milicias. UN وأشارت المؤسسات الوطنية المسؤولة إلى أن التمويل الحكومي الخاص ببدلات تسريح المقاتلين السابقين والمليشيات لم يقدم.
    45. Cientos de civiles, incluidas mujeres y niños, fueron muertos en los enfrentamientos entre el SPLA y las milicias rebeldes. UN 45- ولقي المئات من المدنيين، بينهم نساء وأطفال، حتفهم في خضم القتال بين الجيش الشعبي والمليشيات المتمردة.
    administraciones regionales, subregionales y locales y las milicias de los clanes. UN الإقليمية والمحلية والمليشيات العشائرية.
    Los equipos, que varían con respecto al número de miembros, se concentran en los sospechosos asociados con el gobierno, las fuerzas armadas, los partidos políticos y las milicias existentes en 1994. UN وتركز اﻷفرقة، التي تختلف من حيث الحجم، على أهداف تتعلق بالحكومة، والقوات المسلحة، واﻷحزاب السياسية، والمليشيات التي كانت قائمة في عام ١٩٩٤.
    Ataque perpetrado por soldados del Gobierno del Sudán y milicias armadas, con ropa de civiles y a caballo UN هجوم شنه جنود حكومة السودان والمليشيات المسلحة بملابس مدنية وهم يمتطون صهوات الجياد
    A los efectos de la prevención, es necesario lograr la ratificación universal de la Convención sobre la Prohibición del Uso, el Almacenamiento, la Producción y la Transferencia de Minas Terrestres Antipersonal y sobre su Destrucción. La práctica de reclutar niños en ejércitos y milicias también debe ser objeto de condena. UN ويتطلب اتقاء هذه الظروف التصديق العالمي على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها ويجب أيضا إدانة الممارسة المتعلقة بتجنيد اﻷطفال كجنود في الجيوش والمليشيات.
    Abjasia, otrora una de las zonas más hermosas de Georgia, se ha convertido en un antro de bandas de delincuentes y milicias extranjeras venidas a Abjasia para saquearla. UN لقد أصبحت اﻵن أبخازيا مسرحا للعصابات اﻹجرامية والمليشيات اﻷجنبية التي قدمت إلى أبخازيا لنهبها، فيما كانت أبخازيا أجمل منطقة في جورجيا.
    No obstante, pese a los progresos mencionados, los niños distan de estar a salvo de los conflictos que se desarrollan en Burundi, Sri Lanka y el Sudán y de las guerrillas y milicias de Colombia. UN إلا أنه رغم حالات التقدم هذه، لا يزال الأطفال يستهدفون في الصراعات المندلعة في السودان وبوروندي وسري لانكا، ومن جانب أفراد حرب العصابات والمليشيات في كولومبيا.
    El panorama político y de seguridad se caracteriza por la proliferación de administraciones, facciones y milicias rivales en todo el país. UN 4 - وتتميز الخارطة السياسية والأمنية بانتشار الإدارات والفصائل والمليشيات المتنافسة في جميع أرجاء البلد.
    Pero cuando los refugiados son amenazados por bandas armadas integradas por antiguos soldados y milicianos, el problema que se plantea es el de hacer cumplir la ley. UN ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo, en colaboración con sus asociados internacionales, deberá proporcionar el apoyo político necesario para lograr la desmovilización de los soldados y los milicianos restantes. UN وينبغي لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم، بالتعاون مع شركائها الدوليين، بتوفير الدعم السياسي لتسريح ما تبقى من أفراد القوات والمليشيات.
    Además, hay indicios cada vez más evidentes de que el Gobierno y la milicia antiguos están acumulando suministros de socorro para sus propios fines. UN وفضلا عن ذلك، توجد دلائل متعاظمة على أن الحكومة السابقة والمليشيات تقوم بتخزين المؤن الغوثية ﻷغراضها الخاصة.
    El Gobierno del Sudán se comprometió a presentar y aplicar un plan para neutralizar y desarmar a las milicias Janjaweed y otras milicias armadas. UN والتزمت حكومة السودان بتقديم خطة لتحييد قوات الجنجويد والمليشيات المسلحة ونزع سلاحهما وتنفيذ تلك الخطة.
    1. Poner fin a las operaciones ofensivas en curso de las fuerzas armadas, las unidades armadas y los grupos de milicias en el sudeste de Ucrania, en las áreas de Donetsk y Lugansk; UN ١ - إنهاء العمليات الهجومية النشطة التي تقوم بها القوات المسلحة والوحدات المسلحة والمليشيات في جنوب شرق أوكرانيا وفي منطقتي دونيتسك ولوغانسك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد