No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. | UN | غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها. |
Dicha situación les obliga a esconderse y a cambiar periódicamente de domicilio para no ser localizados por los escuadrones de la muerte y las milicias. | UN | وأمام هذا الوضع، فإنهم يضطرون إلى الاختباء وإلى تغيير أماكنهم بانتظام حتى لا تعرفها كتائب الموت والمليشيات. |
Los grupos étnicos y religiosos, los intereses económicos y las milicias se enfrentan ahora dentro de entidades soberanas. | UN | والآن تتصادم الجماعات العرقية والدينية والمصالح الاقتصادية والمليشيات مع الكيانات ذات السيادة. |
En el campamento no sólo había refugiados civiles rwandeses, sino también una concentración de fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y milicias. | UN | وكان يقيم بالمخيم إلى جانب اللاجئين الروانديين، مجموعة من القوات والمليشيات الحكومية الرواندية السابقة. |
También es preciso que los grupos rebeldes y milicias respeten el alto al fuego y adopten una actitud constructiva en la mesa de negociaciones. | UN | ومن الضروري أيضا للجماعات المتمردة والمليشيات أن تحترم وقف إطلاق النار وتبدي اتجاها إيجابيا على طاولة المفاوضات. |
Pero cuando los refugiados son amenazados por bandas armadas integradas por antiguos soldados y milicianos, el problema que se plantea es el de hacer cumplir la ley. | UN | ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين. |
Ese vacío hace posible que los grupos armados y las milicias del distrito de Ituri, así como las redes políticas de intereses comerciales y militares, controlen sus respectivos dominios. | UN | ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها. |
Fuera de eso, continuaron los ataques terrestres perpetrados por las FAS y las milicias armadas asociadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات البرية للقوات المسلحة السودانية والمليشيات المسلحة المرتبطة بها قد استمرت. |
85 miembros de las Fuerzas de Defensa y las milicias Tribales aliadas del Sudán Meridional en representación de 28 grupos armados | UN | 85 قوات الدفاع والمليشيات القبلية المتحالفة في جنوب السودان يمثلون 28 مجموعة مسلحة |
En los Criterios también se señala que los grupos insurgentes y las milicias deberían tener las mismas obligaciones que los gobiernos a este respecto. | UN | وتشير المعايير أيضا إلى أنه ينبغي تحميل المجموعات المتمردة والمليشيات نفس الواجبات التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد. |
Las instituciones nacionales competentes indicaron que el Gobierno no había aportado los fondos para los subsidios de desmovilización de los excombatientes y las milicias. | UN | وأشارت المؤسسات الوطنية المسؤولة إلى أن التمويل الحكومي الخاص ببدلات تسريح المقاتلين السابقين والمليشيات لم يقدم. |
45. Cientos de civiles, incluidas mujeres y niños, fueron muertos en los enfrentamientos entre el SPLA y las milicias rebeldes. | UN | 45- ولقي المئات من المدنيين، بينهم نساء وأطفال، حتفهم في خضم القتال بين الجيش الشعبي والمليشيات المتمردة. |
administraciones regionales, subregionales y locales y las milicias de los clanes. | UN | الإقليمية والمحلية والمليشيات العشائرية. |
Los equipos, que varían con respecto al número de miembros, se concentran en los sospechosos asociados con el gobierno, las fuerzas armadas, los partidos políticos y las milicias existentes en 1994. | UN | وتركز اﻷفرقة، التي تختلف من حيث الحجم، على أهداف تتعلق بالحكومة، والقوات المسلحة، واﻷحزاب السياسية، والمليشيات التي كانت قائمة في عام ١٩٩٤. |
Ataque perpetrado por soldados del Gobierno del Sudán y milicias armadas, con ropa de civiles y a caballo | UN | هجوم شنه جنود حكومة السودان والمليشيات المسلحة بملابس مدنية وهم يمتطون صهوات الجياد |
A los efectos de la prevención, es necesario lograr la ratificación universal de la Convención sobre la Prohibición del Uso, el Almacenamiento, la Producción y la Transferencia de Minas Terrestres Antipersonal y sobre su Destrucción. La práctica de reclutar niños en ejércitos y milicias también debe ser objeto de condena. | UN | ويتطلب اتقاء هذه الظروف التصديق العالمي على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها ويجب أيضا إدانة الممارسة المتعلقة بتجنيد اﻷطفال كجنود في الجيوش والمليشيات. |
Abjasia, otrora una de las zonas más hermosas de Georgia, se ha convertido en un antro de bandas de delincuentes y milicias extranjeras venidas a Abjasia para saquearla. | UN | لقد أصبحت اﻵن أبخازيا مسرحا للعصابات اﻹجرامية والمليشيات اﻷجنبية التي قدمت إلى أبخازيا لنهبها، فيما كانت أبخازيا أجمل منطقة في جورجيا. |
No obstante, pese a los progresos mencionados, los niños distan de estar a salvo de los conflictos que se desarrollan en Burundi, Sri Lanka y el Sudán y de las guerrillas y milicias de Colombia. | UN | إلا أنه رغم حالات التقدم هذه، لا يزال الأطفال يستهدفون في الصراعات المندلعة في السودان وبوروندي وسري لانكا، ومن جانب أفراد حرب العصابات والمليشيات في كولومبيا. |
El panorama político y de seguridad se caracteriza por la proliferación de administraciones, facciones y milicias rivales en todo el país. | UN | 4 - وتتميز الخارطة السياسية والأمنية بانتشار الإدارات والفصائل والمليشيات المتنافسة في جميع أرجاء البلد. |
Pero cuando los refugiados son amenazados por bandas armadas integradas por antiguos soldados y milicianos, el problema que se plantea es el de hacer cumplir la ley. | UN | ولكن حينما يتعرض اللاجئون لتهديد العصابات المسلحة، والجنود والمليشيات السابقة، فإن المسألة تصبح مسألة إنفاذ للقوانين. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo, en colaboración con sus asociados internacionales, deberá proporcionar el apoyo político necesario para lograr la desmovilización de los soldados y los milicianos restantes. | UN | وينبغي لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم، بالتعاون مع شركائها الدوليين، بتوفير الدعم السياسي لتسريح ما تبقى من أفراد القوات والمليشيات. |
Además, hay indicios cada vez más evidentes de que el Gobierno y la milicia antiguos están acumulando suministros de socorro para sus propios fines. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد دلائل متعاظمة على أن الحكومة السابقة والمليشيات تقوم بتخزين المؤن الغوثية ﻷغراضها الخاصة. |
El Gobierno del Sudán se comprometió a presentar y aplicar un plan para neutralizar y desarmar a las milicias Janjaweed y otras milicias armadas. | UN | والتزمت حكومة السودان بتقديم خطة لتحييد قوات الجنجويد والمليشيات المسلحة ونزع سلاحهما وتنفيذ تلك الخطة. |
1. Poner fin a las operaciones ofensivas en curso de las fuerzas armadas, las unidades armadas y los grupos de milicias en el sudeste de Ucrania, en las áreas de Donetsk y Lugansk; | UN | ١ - إنهاء العمليات الهجومية النشطة التي تقوم بها القوات المسلحة والوحدات المسلحة والمليشيات في جنوب شرق أوكرانيا وفي منطقتي دونيتسك ولوغانسك؛ |