ويكيبيديا

    "والممارسات الإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prácticas administrativas
        
    • y las prácticas administrativas
        
    • las prácticas administrativas y
        
    • y prácticas de gestión
        
    • y las prácticas administrativos
        
    • y las prácticas de gestión
        
    • las prácticas de gestión y
        
    • y prácticas administrativos
        
    • y de las prácticas administrativas
        
    • o la práctica administrativa
        
    • aspectos administrativos y
        
    • y la práctica administrativa
        
    • y de las prácticas de gestión
        
    • y las prácticas de ordenación
        
    • las prácticas de la gestión
        
    Gestión de la Secretaría y prácticas administrativas UN إدارة الأمانة العامة والممارسات الإدارية
    Ese apoyo era esencial para iniciar e institucionalizar los cambios necesarios del marco reglamentario y las estructuras, los procesos y las prácticas administrativas. UN ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية.
    Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN تقرير عن التفتيش على إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    A este respecto, el Comité apoya los esfuerzos del UNFPA de fortalecer los controles y prácticas de gestión a nivel local y en la sede. UN وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر.
    En ese contexto, los Inspectores acogen con beneplácito la labor hecha por la JJE para aumentar la uniformidad de los procedimientos y las prácticas administrativos, financieros y presupuestarios, por ejemplo, mediante el desarrollo de prácticas armonizadas de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يرحب المفتشون بالعمل الذي اضطلع به مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق لدعم تعزيز توحيد الإجراءات والممارسات الإدارية والمالية وتلك المعمول بها لوضع الميزانية، مثلاً بتطوير الممارسات التجارية المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de que las cuestiones sociales no son fáciles de cuantificar, algunos de los indicadores sociales serán medidas cualitativas de las políticas, los procedimientos y las prácticas de gestión. UN وبما أنه ليس من السهل قياس المسائل الاجتماعية كميا، فينبغي أن تكون بعض المؤشرات الاجتماعية عبارة عن مقاييس نوعية للسياسات والإجراءات والممارسات الإدارية.
    Se reformarán las estructuras y prácticas administrativas y se adoptará una legislación para que las inversiones sean más flexibles, transparentes y actualizadas. UN وسيتم إصلاح الهياكل والممارسات الإدارية وستسن تشريعات لجعل الاستثمار أكثر مرونة وشفافية وحداثة.
    A pesar de todo, en Burkina Faso subsisten disposiciones legales, medidas y prácticas administrativas discriminatorias. UN وفي بوركينا فاصو، لا تزال قائمة رغم كل شيء، أحكام القوانين والتدابير والممارسات الإدارية التي تنطوي على التمييز.
    Políticas y prácticas administrativas discriminatorias de la mujer en algunas esferas de actividad UN السياسات والممارسات الإدارية التمييزية ضد المرأة في مجالات أنشطة معينة
    No obstante, habida cuenta de la diversidad de las tradiciones jurídicas y las prácticas administrativas nacionales, convendría probar la Guía en la práctica antes de decidir si se prepara un nuevo instrumento. UN على أنه أضاف أن تنوع التقاليد القانونية الوطنية والممارسات الإدارية الوطنية يجعل من المناسب اختبار الدليل عمليا قبل اتخاذ قرار بشأن إعداد صك جديد.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte realice nuevos esfuerzos para asegurar que las disposiciones y los principios de la Convención se reflejen y apliquen en la política oficial y las prácticas administrativas. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لضمان تجلي أحكام ومبادئ الاتفاقية في سياسات الدولة والممارسات الإدارية وتطبيقها وإعمالها.
    En febrero de 2001 la Oficina llevó a cabo una inspección de la gestión y las prácticas administrativas del Programa en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN وفي شباط/فبراير 2001 أجرى المكتب تفتيشا لإدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas de la Oficina UN تقرير عن تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas UN تفتيش ممارسات الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية
    Promoverá la creación de sistemas agrícolas sostenibles y prácticas de gestión. UN وسيعزز إنشاء النظم الزراعية والممارسات الإدارية المستدامة.
    El objetivo consiste en mejorar la integración de las cuestiones relacionadas con el género en los programas y prácticas de gestión del FNUDC a todos los niveles. UN والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى.
    En ese contexto, los Inspectores acogen con beneplácito la labor hecha por la JJE para aumentar la uniformidad de los procedimientos y las prácticas administrativos, financieros y presupuestarios, por ejemplo, mediante el desarrollo de prácticas armonizadas de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يرحب المفتشون بالعمل الذي اضطلع به مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق لدعم تعزيز توحيد الإجراءات والممارسات الإدارية والمالية وتلك المعمول بها لوضع الميزانية، مثلاً بتطوير الممارسات التجارية المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة.
    12. Si se han presentado informes anteriores, hágase una breve reseña de los cambios que afecten al derecho al trabajo, si los hubiere, introducidos en la legislación nacional y las decisiones judiciales, así como en las normas, los procedimientos y las prácticas administrativos, durante el período a que se refiere el informe. UN 12- في حالة تقديم تقارير تالية، يرجى تقديم لمحة موجزة عن التعديلات، إن وجدت، التي أدخلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم، وكذلك على القواعد والإجراءات والممارسات الإدارية والتي تؤثر على الحق في العمل.
    Además, otro objetivo del examen es servir como instrumento de gestión para la Oficina Internacional del Trabajo, con el fin de permitirle aplicar más eficazmente las decisiones normativas y las prácticas de gestión aprobadas por el Consejo de Administración. UN غير أن الاستعراض يقصد منه أيضا أن يكون وسيلة إدارية تمكن مكتب منظمة العمل الدولية من أن ينفذ بقدر أكبر من الفعالية القرارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الإدارية التي يعتمدها مجلس الإدارة.
    Inspección de las prácticas de gestión y administración de los programas del Departamento UN تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في الإدارة
    Examen de la legislación nacional, decisiones judiciales y normas, procedimientos y prácticas administrativos UN استعراض التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم، والقواعد والإجراءات والممارسات الإدارية
    No obstante, estas medidas no son suficientes para conseguir la igualdad y deben ir acompañadas de un cambio de actitud social y de las prácticas administrativas y económicas. UN ومع ذلك، لا تزال هذه التدابير غير كافية لتحقيق المساواة للمرأة. لا بد من أن يرافق ذلك تغيير في المواقف والعادات الاجتماعية، والممارسات اﻹدارية والاقتصادية.
    Aplicar medidas administrativas incompatibles con las leyes o la práctica administrativa de ese o del otro Estado contratante; UN (أ) اتخاذ تدابير إدارية تتنافى مع القوانين والممارسات الإدارية لتلك الدولة أو للدولة المتعاقدة الأخرى؛
    ii) Examen de los aspectos administrativos y de programa relativos al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) (resolución 48/218 B); UN ' ٢ ' استعراض البرنامج والممارسات اﻹدارية في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل )القرار ٤٨/٢١٨ باء(؛
    En 1993 se creó un Ministerio de Derechos Humanos para supervisar la normativa y la práctica administrativa del país. UN وقد أنشئت وزارة لحقوق الإنسان في 1993 لرصد الأحكام واللوائح والممارسات الإدارية الوطنية.
    Proyectos especiales. El programa de tecnología de información computarizada para los centros de formación profesional siguió aplicándose satisfactoriamente, lo que permitió la actualización del programa de capacitación técnica y de las prácticas de gestión en los ocho centros de capacitación profesional del OOPS. UN 54 - المشاريع الخاصة - استمرت بنجاح مبادرة تكنولوجيا المعلومات الحاسوبية الخاصة بمراكز التدريب المهني. وأدت إلى تحسين التدريب التقني والممارسات الإدارية في مراكز التدريب المهني الثمانية التابعة للوكالة.
    Objetivo de la Organización: mejorar la aplicación de las políticas, la legislación y las prácticas de ordenación del medio ambiente y mitigar las repercusiones ambientales de las situaciones de emergencia y posteriores a los conflictos en el desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: عزيز تنفيـذ السياسات والتشريعات والممارسات الإدارية البيئية؛ والتخفيف من الأثر البيئـي لحالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع في التنميــة المستدامــة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد