ويكيبيديا

    "والممارسات الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prácticas de desarrollo
        
    • y las prácticas de desarrollo
        
    • y las prácticas del desarrollo
        
    • y la práctica del desarrollo
        
    • y prácticas en la esfera del desarrollo
        
    Las estrategias y prácticas de desarrollo todavía no reflejan plenamente la importancia de esos vínculos. UN ولا يزال يتعين على الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية أن تعكس بصورة كاملة أهمية هذه الارتباطات.
    Asimismo, respalda la lucha contra la pobreza y la integración de los grupos sociales desfavorecidos, así como la adopción de políticas y prácticas de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم مكافحة الفقر وإدماج الشرائح الاجتماعية المحرومة، فضلاً عن اعتماد السياسات والممارسات الإنمائية.
    La inclusión social saldrá fortalecida de la eliminación de políticas y prácticas de desarrollo basadas en la discriminación por motivos étnicos, religiosos y políticos. UN وسيتحسن الاندماج الاجتماعي عن طريق إنهاء السياسات والممارسات الإنمائية التي تقوم على التمييز العرقي والديني والسياسي.
    Con todo, es frecuente que no se establezca la conexión entre los desastres y las prácticas de desarrollo deficientes. UN ومع ذلك فقلما يجري الربط بين الكوارث والممارسات الإنمائية الخاطئة.
    1. Incorporación de la discapacidad en las políticas y las prácticas del desarrollo UN 1 - تعميم مراعاة منظور الإعاقة في السياسات والممارسات الإنمائية
    Incorporación de la discapacidad en las políticas y prácticas de desarrollo UN إدماج مسألة الإعاقة في السياسات والممارسات الإنمائية
    Sin embargo, es desalentador que la comprensión profunda de la pobreza que revelan las investigaciones recientes y las declaraciones públicas de los donantes y receptores no se haya reflejado debidamente en las políticas y prácticas de desarrollo actuales. UN لكنه أعرب عن خيبة الأمل لأن الفهم المتعمق للفقر، على نحو ما كشفت عنه البحوث والبيانات العامة التي تبناها مؤخراً المانحون والمستفيدون، لم ينعكس على النحو الكافي في السياسات والممارسات الإنمائية الراهنة.
    En el caso de los pueblos indígenas, el respeto de las normas y principios de derechos humanos es fundamental a causa del impacto negativo que tienen para las tierras y los medios de subsistencia de esos pueblos muchas de las políticas y prácticas de desarrollo. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، يعتبر الالتزام بدعم قواعد ومبادئ حقوق الإنسان أمرا حيويا نظرا للتأثيرات السلبية المترتبة على الكثير من السياسات والممارسات الإنمائية على أراضي الشعوب الأصلية وسبل معيشتها.
    Primero, es preciso incorporar la reducción del riesgo de desastres en todas las políticas y prácticas de desarrollo sectorial y nacional para lograr un desarrollo social, económico y del medio ambiente sostenible. UN أولا، من الضروري دمج إدارة أخطار الكوارث في السياسات والممارسات الإنمائية على المستويين القطاعي والوطني وذلك لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المستدامة.
    Es importante determinar cuáles son las políticas y prácticas de desarrollo probadas y compartirlas lo más ampliamente posible en un esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionales de desarrollo. UN ومن المهــم تحديد السياسات والممارسات الإنمائية التي ثبتت كفاءتها وتقاسمها على نطاق واسع، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الدولية الأخرى.
    Se ha llegado a un consenso acerca de la necesidad de integrar las cuestiones de adaptación en las estrategias y prácticas de desarrollo básicas y de elaborar un enfoque integrado del cambio climático. UN وقد ظهر توافق في الآراء بشأن الحاجة لإدماج مسائل التكيف في صلب الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية ووضع نهج متكامل إزاء تغيُّر المناخ.
    Como primer objetivo, la Fundación apoya y promueve proyectos innovadores de salud en los países en desarrollo, para alcanzar metas concretas en la lucha contra la pobreza y las enfermedades, e inspirar y mejorar las políticas y prácticas de desarrollo. UN أولا، تدعم مؤسسة نوفارتيس للتنمية المستدامة وتُقيم مشاريع صحية رائدة في البلدان النامية، ترمي لتحقيق أهداف محددة في مجال مكافحة الفقر والمرض ولإلهام السياسات والممارسات الإنمائية وتحسينها.
    Las políticas y prácticas de desarrollo más recientes reconocen la necesidad de entender los vínculos entre los diferentes aspectos del desarrollo, en particular, entre los aspectos jurídicos y no jurídicos del proceso de desarrollo. UN وتسلّم أحدث السياسات والممارسات الإنمائية بضرورة فهم الصلات بين مختلف جوانب التنمية، وبخاصة بين السمات القانونية وغير القانونية في العملية الإنمائية.
    Objetivo de la Organización: incorporar mejor principios y prácticas de desarrollo inclusivo y sostenible en los procesos nacionales de planificación y ejecución de políticas en los países insulares en desarrollo del Pacífico UN هدف المنظمة: الإدماج على نحو أفضل للمبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ
    10.30 a 13.00 horas Asunto 1: Esbozo de diversos conceptos y prácticas de desarrollo UN الساعة 30/10-00/13 الموضوع 1: لمحة عامة على مختلف المفاهيم والممارسات الإنمائية
    Objetivo de la Organización: incorporar mejor principios y prácticas de desarrollo inclusivo y sostenible en los procesos nacionales de planificación y ejecución de políticas en los países insulares en desarrollo del Pacífico UN هدف المنظمة: الإدماج على نحو أفضل للمبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ
    Objetivo de la Organización: Incorporar mejor principios y prácticas de desarrollo inclusivo y sostenible en los procesos nacionales de planificación y ejecución de políticas en los países insulares en desarrollo del Pacífico UN هدف المنظمة: تحسين إدماج المبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية بمنطقة المحيط الهادئ
    Cuando sea procedente y factible se debería integrar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las políticas y las prácticas de desarrollo. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي جعلهما في صلب السياسات والممارسات الإنمائية كلما كان ذلك مناسباً وعملياً.
    La igualdad de género y el empoderamiento de la mujer deberían incorporarse de lleno en las políticas y las prácticas de desarrollo. UN وينبغي جعل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في صلب السياسات والممارسات الإنمائية.
    La naturaleza y los patrones del riesgo están cambiando debido a la variabilidad del clima y las prácticas del desarrollo. UN 66 - تتغير طبيعة الأخطار وأنماطها نتيجة للتقلبات المناخية والممارسات الإنمائية.
    Cuestiones tan complejas e importantes como el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género no se pueden enfrentar de manera compartimentada; mas bien solo se pueden hacer progresos cuando se abordan en numerosos frentes y cuando se mantienen las cuestiones de género en el primer plano de todos los aspectos de la política y la práctica del desarrollo. UN ولا يمكن التصدي لمسائل معقدة وهامة من قبيل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين على نحو مجزأ؛ بل لا يمكن إحراز تقدم بالأحرى إلا حين يتم تناول هذه المسائل على جبهات متعددة وحين تبقى المسائل الجنسانية تتصدر جميع جوانب السياسات والممارسات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد