ويكيبيديا

    "والممارسات الفضلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejores prácticas
        
    • y prácticas óptimas
        
    • y las mejores prácticas
        
    • y las prácticas óptimas
        
    • y buenas prácticas
        
    • PRÁCTICAS ÓPTIMAS
        
    • y las buenas prácticas
        
    • y prácticas idóneas
        
    • mejores prácticas y
        
    • y las prácticas recomendadas
        
    • y de prácticas óptimas
        
    • de las mejores prácticas
        
    Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN استراتيجيات مكافحة اكتظاظ المرافق الإصلاحية، والممارسات الفضلى في هذا المجال
    Se trata de un compromiso que trasciende la mera difusión de datos, metodologías y estadísticas e incluye la tarea de fomentar el diálogo y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وهو يشمل مهمة تعزيز الحوار وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى.
    Distribuir y difundir el volumen publicado de estudios monográficos y prácticas óptimas UN ● توزيع المجلد المنشور المتضمن للدراسات الإفرادية والممارسات الفضلى وإتاحته
    Muchos oradores subrayaron la necesidad de cooperación internacional, en particular respecto de la difusión de pruebas científicas y prácticas óptimas. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى.
    También se necesitaría asistencia técnica para la aplicación de los instrumentos internacionales y las mejores prácticas. UN وسيلزم أيضا تقديم المساعدة التقنية على تنفيذ الصكوك الدولية والممارسات الفضلى.
    Esas asociaciones nos permiten conocer las experiencias exitosas y las mejores prácticas. UN وتتيح لنا تلك الشراكات أن نتعلم من الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى.
    Lo que podía aprenderse sobre esta cuestión resultaba limitado si se centraba únicamente en las contribuciones positivas y las prácticas óptimas. UN وأوضح أن ثمة حدود لما يمكن معرفته عن هذه المسألة من خلال التركيز الشديد على المساهمات الإيجابية والممارسات الفضلى.
    Tendencias, experiencias adquiridas y buenas prácticas derivadas de las actividades del Fondo UN ثالثا - الاتجاهات والدروس والممارسات الفضلى المستخلصة من أنشطة الصندوق
    También tiene por objetivo intercambiar conocimientos y mejores prácticas entre la ONUDI y el FIDA a fin de apoyar el desarrollo de cadenas de valor que favorezcan a los pobres. UN وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء.
    Era preciso aumentar el intercambio de información y mejores prácticas entre los Estados mediante, por ejemplo, el fortalecimiento de las redes pertinentes. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والممارسات الفضلى بين الدول، بوسائل منها تدعيم الشبكات ذات الصلة.
    El intercambio de información y mejores prácticas con las Fuerzas Armadas y policiales en Filipinas sería muy valioso. UN وقال إن تبادل المعلومات والممارسات الفضلى مع القوات المسلحة وقوات الشرطة في الفلبين ستكون له قيمة وأيما قيمة.
    Habría que estudiar y formular criterios y mejores prácticas para la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en esta función. UN وينبغي استكشاف وتطوير المعايير والممارسات الفضلى من أجل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في القيام بهذه الوظيفة.
    Gracias a las tecnologías de la información y las comunicaciones, el mundo es ahora más pequeño y se ha hecho más fácil compartir experiencias y mejores prácticas. UN فتكنولوجيا المعلومات والاتصالات جعلت العالم مكاناً أصغر ويسرت تبادل الخبرات والممارسات الفضلى.
    Una gran parte de los ingresos procedentes de este impuesto se destinó a promover tecnologías y prácticas óptimas respetuosas del clima. UN واستخدمت حصة كبيرة من الضريبة لترويج التكنولوجيات التي تراعي المناخ والممارسات الفضلى.
    Durante el examen de las actividades emprendidas para combatir la delincuencia organizada y fortalecer la cooperación internacional, los participantes describieron iniciativas regionales y prácticas óptimas en la materia. UN وأثناء مناقشة الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة وتحسين التعاون الدولي، قدّم المشاركون عرضا للمبادرات والممارسات الفضلى الإقليمية.
    2. Códigos, normas y prácticas óptimas recomendadas UN 2 - مدونات القواعد والمعايير والممارسات الفضلى الموصى بها
    En los documentos de concepto mencionados figuraban análisis jurídicos exhaustivos de las normas y las mejores prácticas a escala internacional. UN وقدمت تحليلات قانونية شاملة للمعايير الدولية والممارسات الفضلى في ورقات مفاهيمية مذكورة آنفاً.
    Los participantes debatieron acerca de los métodos y las mejores prácticas para dar respuesta a los problemas planteados por el desarrollo del gobierno electrónico. UN وناقش المشاركون النهج والممارسات الفضلى لمواجهة التحديات في مجال تطوير الحكومة الإلكترونية.
    La UNOPS aplicará las normas y las mejores prácticas internacionales para medir la sostenibilidad. UN وسيستفيد المكتب من المعايير والممارسات الفضلى الدولية لقياس الاستدامة.
    Además, el Departamento de Asuntos Políticos debería adoptar una política de evaluación en apoyo del perfeccionamiento de los conocimientos institucionales y las prácticas óptimas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لإدارة الشؤون السياسية أن تضع سياسة تقييم لتقديم الدعم في مجال تطوير المعارف والممارسات الفضلى المؤسسية.
    Principios y buenas prácticas sobre la protección de personas privadas de libertad en las Américas UN المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين
    La EIRD facilitará la plataforma mundial de información para la reducción de las consecuencias de los desastres y un portal basado en la web para difundir los productos de esta colaboración y las buenas prácticas. UN وستيسّر الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أعمال المنهاج العالمي لتبادل المعلومات من أجل الحد من الكوارث وإنشاء بوابة على الويب لنشر نواتج هذا التعاون والممارسات الفضلى في هذا الصدد.
    * Red Latinoamericana de Medicina Nuclear (intercambio de conocimientos y prácticas idóneas de medicina nuclear). UN :: الشبكة الأمريكية اللاتينية للطب النووي (تبادل المعارف والممارسات الفضلى في الطب النووي).
    También han empoderado al Departamento para fortalecer la elaboración de materiales de orientación, mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى.
    En este empeño, la UNESCO necesita aprovechar mejor las experiencias y las prácticas recomendadas del sistema de las Naciones Unidas y procurar una mayor integración de sus esfuerzos dentro del sistema. UN وفي هذا المسعى، تحتاج اليونسكو إلى زيادة اعتمادها اعتماداً أكبر على التجارب والممارسات الفضلى في منظومة الأمم المتحدة وإلى السعي لزيادة تكامل جهودها في داخل المنظومة.
    En particular, es indispensable contar con una mayor interacción y comunicación e intercambio de información y de PRÁCTICAS ÓPTIMAS entre los principales marcos y mecanismos de coordinación para el apoyo de las Naciones Unidas a África. UN فزيادة التفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى أمر أساسي بوجه خاص بين أطر وآليات التنسيق الرئيسية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Subrayando la importancia del establecimiento de redes internacionales de conocimientos y del intercambio de experiencias y de las mejores prácticas para el logro de los objetivos de desarrollo y la prosperidad locales, regionales e internacionales, UN وإذ يشدّد على أهمية إقامة الشبكات المعرفية الدولية وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية والرخاء على الصعد المحلية والإقليمية والدولية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد