ويكيبيديا

    "والممارسة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la práctica internacionales
        
    • y la práctica internacional
        
    • y en la práctica internacional
        
    • y de la práctica internacional
        
    • y prácticas internacionales
        
    Es un texto que contiene una disposición que va en contra del derecho y la práctica internacionales que se interpondrá en su entrada en vigor. UN إنه نص يشتمل على حكم يتعارض مع القانون الدولي والممارسة الدولية ومن شأنه أن يعوق دخولها حيز النفاذ.
    Ello sería coherente con el derecho y la práctica internacionales y con la lógica del artículo 19. UN وستكون هذه الخطوة منسجمة مع القانون الدولي والممارسة الدولية ومع منطق المادة ٩١.
    En cambio, se debe mantener en su estado actual y seguir comprobando su utilidad en la teoría y la práctica internacionales. UN وأضاف قائلاً إنه بدلاً من ذلك ينبغي مواصلة تحديثها والتحقق من جدواها من حيث النظرية والممارسة الدولية.
    Dicho plan se podría fundamentar en la capacidad de pago de cada uno de los Estados Partes teniendo en cuenta los criterios establecidos y la práctica internacional al respecto. UN ويمكن أن تستند القرارات المتعلقة بذلك الى قدرة كل دولة طرف على الدفع، مع مراعاة المعايير الراسخة والممارسة الدولية في هذا الصدد.
    Por nuestra parte, seguimos dedicados a encauzar nuestras relaciones con arreglo a los principios del derecho internacional y la práctica internacional aceptada y mantenemos nuestra invitación al Gobierno de Turquía de unirse a nosotros en esta empresa. UN ومن جهتنا، سنظل ملتزمين ببذل الجهود من أجل أن تسير علاقاتنا وفقا لمبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية المقبولة، وستظل دعوتنا لتركيا قائمة من أجل الانضمام إلينا في بذل هذه الجهود.
    Indudablemente, el proyecto de artículo 4 no se adecuaría en absoluto al derecho y la práctica internacionales sobre extradición. UN وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين.
    La aprobación del proyecto de resolución encaminado a injerirse en la República Popular Democrática de Corea y a ejercer presión contra ella no se ajusta a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, ni al derecho y a la práctica internacionales. UN إن اعتمــاد مشروع القــرار الذي يهدف الى التدخل في شؤون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممارسة الضغط عليها لا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    Además, no sólo el Estado ribereño sino cada uno de los Estados usuarios tienen intereses creados en que el paso sea ordenado, de conformidad con la evolución más reciente del derecho y la práctica internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول التي تستخدم المضائق، وليس الدولة الساحلية فحسب، لها مصلحة مقررة في تنظيم حركة المرور وفقا ﻷحدث التطورات في القانون الدولي والممارسة الدولية.
    El Gobierno del Estado de Bahrein no pone en tela de juicio el derecho de la República Islámica del Irán a delimitar sus zonas marítimas, pero desea hacer constar su oposición a las partes de la ley de 1993 que no concuerden con el derecho y la práctica internacionales. UN إن حكومة دولة البحرين لا تنازع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية حقها في تحديد مناطقها البحرية، ولكنها تود أن تسجل اعتراضها على تلك اﻷجزاء من قانون ١٩٩٣ التي لا تتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    En los últimos ocho años hemos hecho esfuerzos sostenidos para solucionar el conflicto en la región oriental del país, en pleno cumplimiento del derecho y la práctica internacionales. UN وعلى مدار السنوات الثماني الماضية بذلنا جهودا متواصلة من أجل تسوية الصراع في المنطقة الشرقية من البلد، في تقيد تام بمبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية.
    El Asesor Jurídico de las Naciones Unidas ha considerado que el Programa de Estacionamiento se ajusta al derecho y la práctica internacionales y los Estados Unidos velarán por que siga aplicándose de esa forma. UN وقد وجد المستشار القانوني للأمم المتحدة أن برنامج صف السيارات يتسق مع القانون الدولي والممارسة الدولية فضلاً عن أن الولايات المتحدة سوف تكفل استمرار تنفيذه بما يتفق مع ذلك القانون وتلك الممارسة.
    Según el Iraq, el derecho y la práctica internacionales no reconocen los métodos en los que se basan los reclamantes en esas reclamaciones. UN وحسبما ذكر العراق، فإن القانون الدولي والممارسة الدولية لا يعترفان بالمنهجيات التي اعتمد عليها أصحاب المطالبات في هذه المطالبات.
    En lo que respecta a la no expulsión de un refugiado, trataremos en primer lugar de delimitar el principio antes de examinar las excepciones que permiten las normas y la práctica internacionales. UN 60 - أما عدم جواز طرد اللاجئ، فسنسعى أولا إلى تحديد مبدئه، قبل دراسة الاستثناءات التي تجيزها القواعد والممارسة الدولية.
    De lo contrario, los proyectos de artículo pueden crear confusión y verse como expresiones de normas nuevas o alternativas sin arraigo en el derecho y la práctica internacionales, lo que podría convertirse en un obstáculo para que reciban un apoyo amplio. UN وإلا فإن مشاريع المواد يمكن أن تسبب التباسا وتُعتبر أنها تنص على قواعد جديدة أو بديلة غير مستقرة في القانون الدولي والممارسة الدولية ويمكن أن تشكل عقبة في الحصول على دعم واسع النطاق.
    309. La representante señaló que las elecciones presidenciales celebradas en julio de 2009 se efectuaron de conformidad con el estado de derecho y la práctica internacional. UN 309- ذكر الممثل أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في تموز/يوليه 2009 تمت وفقاً لسيادة القانون والممارسة الدولية.
    Cabe recordar que, en el derecho internacional de los refugiados y la práctica internacional en la materia, no es el reconocimiento del estatuto de refugiado por el Estado de acogida lo que confiere a su beneficiario la condición de tal con arreglo al derecho internacional, sino los hechos y circunstancias que le llevaron a buscar refugio en el territorio de un Estado extranjero. UN ويجدر التذكير بأن قبول الدولة المستقبلة للشخص كلاجئ ليس هو ما يضفي على المستفيد من صفة اللجوء، في عرف القانون الدولي للاجئين والممارسة الدولية المتبعة في هذا الشأن، صفة اللاجئ بالمعنى المقصود في القانون الدولي، بل إنه يستمد هذه الصفة من الأحداث والظروف التي دفعته لطلب اللجوء في إقليم دولة أجنبية.
    176. En cuanto a la ciudadanía y la inmigración, el Gobierno ha propuesto enviar a la Comisión Jurídica una comunicación oficial relativa al examen de la legislación en este ámbito, con el fin de armonizarla con el nuevo régimen constitucional y la práctica internacional. UN 176 - وبخصوص الجنسية والهجرة، اقترحت الحكومة أن تقدم مقترحا رسميا إلى اللجنة القانونية باستعراض التشريع في هذا الميدان بغية مواءمته مع النظام الدستوري الجديد والممارسة الدولية.
    a) Aclare en qué momento se alcanza la mayoría de edad, especialmente en relación con el derecho penal y la práctica internacional de que las normas relativas a la justicia de menores se apliquen hasta los 18 años de edad; UN (أ) توضيح سن الرشد، مع الاهتمام بوجه خاص بالقانون الجنائي، والممارسة الدولية التي تقضي بأن معايير قضاء الأحداث تشمل الأطفال حتى 18 سنة؛
    En el asunto Šilih c. Eslovenia, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos hizo referencia al proyecto de artículo 13 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado como parte " del derecho y la práctica internacional pertinentes " al examinar la competencia ratione temporis del tribunal. UN 18 - في قضية Šilih v. Slovenia، أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى مشروع المادة 13 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول باعتبارها تشكل " القانون الدولي والممارسة الدولية ذوي الصلة " في سياق النظر في اختصاص المحكمة من حيث الزمن(
    Como parte de la serie de medidas iniciales, el Alto Representante, en cooperación con el Consejo de Europa, ha presentado una propuesta relativa a las leyes de ciudadanía y de pasaportes basada en el Acuerdo de Paz y en la práctica internacional. UN ٣٠ - وفي إطار مجموعة تدابير البداية السريعة، قدم الممثل السامي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، اقتراحا بقوانين بشأن المواطَنة وجوازات السفر استنادا إلى اتفاق السلام والممارسة الدولية.
    2) Se garantizarán a los extranjeros todos los derechos y libertades que se desprenden de las normas universalmente reconocidas del derecho internacional y de la práctica internacional. UN )٢( يضمن لﻷجانب جميع الحقوق والحريات الناشئة عن قواعد القانون الدولي والممارسة الدولية المعترف بها عالميا.
    d) otras normas y prácticas internacionales pertinentes. UN )د( الجوانب اﻷخرى المتصلة بالموضوع من القانون الدولي والممارسة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد